As a country which had experienced 30 years of armed conflict, Ethiopia well understood the urgent need to bring relief to those children. |
Эфиопия, будучи страной, пережившей 30-летний вооруженный конфликт, хорошо понимает настоятельную необходимость облегчения положения этих детей. |
The conflict in Papua New Guinea continued to give rise to human rights concerns. |
Озабоченность положением в области прав человека по-прежнему вызывает конфликт в Папуа-Новой Гвинее. |
The conflict in Tajikistan had had a serious impact on human rights there and had displaced thousands of people. |
Конфликт в Таджикистане имеет серьезные последствия для положения в области прав человека в этой стране и является причиной того, что десятки тысяч людей стали перемещенными лицами. |
It was a conflict that had been deemed solvable by ongoing negotiations and the presence of neutral observers. |
Считалось, что этот конфликт можно было урегулировать путем проведения переговоров и обеспечения присутствия нейтральных наблюдателей. |
The conflict in Liberia has lasted for seven long years. |
Конфликт в Либерии продолжается семь долгих лет. |
Economic disparity, social injustice and abuse of rights are the seminal causes of conflict. |
Экономическое неравенство, социальная несправедливость и нарушение прав являются причинами, порождающими конфликт. |
Those of us who experienced armed conflict were most deeply affected. |
Те из нас, кто пережил вооруженный конфликт, пострадали больше всего. |
The area remains a potential flashpoint of conflict in the region. |
В потенциале этот район остается той неостывшей точкой, от которой может возгореться конфликт в регионе. |
Everything possible will be done to resolve the conflict in the Chechen Republic by peaceful means. |
Все будет сделано для того, чтобы конфликт в Чеченской Республике был разрешен мирными методами. |
Reports by non-governmental organizations suggest large numbers of fatalities resulting from the conflict in the Republic of Chechnya of the Russian Federation. |
Сообщения неправительственных организаций указывают на то, что конфликт в Чеченской Республике Российской Федерации приводит к массовой гибели людей. |
These paragraphs enumerate the laws, measures and institutional arrangements governing children in conflict with the law. |
В этих пунктах перечислены законы, меры и институциональные механизмы, применяемые к детям, вступающим в конфликт с законом. |
The issue of human rights was completely ignored and the conflict in Bougainville continued. |
Права человека не соблюдались, и конфликт в Бугенвиле продолжался. |
The conflict was characterized by the domination of the Hutu leaders and their refusal to share power with the Tutsis. |
Этот конфликт был обусловлен доминирующим положением хуту в руководящих структурах и их отказом от раздела власти с тутси. |
The result is complaints and disputes that heighten the conflict between the spouses without affording the woman any effective protection. |
В результате появляются жалобы и возникают ссоры, которые лишь усугубляют конфликт между супругами, а никакой реальной защиты женщина не получает. |
Fears that conflict would break out among those groups, as in Rwanda, were therefore groundless. |
Поэтому опасения, что между этими группами может возникнуть конфликт, как в Руанде, являются необоснованными. |
The conflict in Rwanda had been caused by both internal and external forces. |
Конфликт в Руанде обусловлен как внутренними, так и внешними причинами. |
The violent conflict of April 1996 has added impetus to the efforts to formulate and implement such a programme. |
Происшедший в апреле 1996 года конфликт и имевшее в его ходе насилие содействовали активизации усилий по разработке и осуществлению этой программы. |
Similarly, the attempt to present the conflict taking place in the province as an exclusively religious one did not reflect the true situation. |
Более того, попытка изобразить конфликт, который имеет место в этой провинции, как носящий исключительно религиозный характер, не отвечает реальному положению дел. |
The military presence in the area had since been increased and there had been no further conflict. |
В этом районе было усилено военное присутствие, позволившее прекратить конфликт. |
In the Great Lakes region, the ethnic conflict between refugees and the local population was compounded by a still unresolved problem of allotment of land. |
В районе Великих озер этнический конфликт между беженцами и местным населением усугубляется все еще не решенной проблемой распределения земель. |
Problems relating to the situation of refugees, internally displaced and "returnees" have also arisen out of the armed conflict. |
Кроме того, вооруженный конфликт породил проблемы, связанные с тяжелым положением беженцев, внутренних перемещенных лиц и "репатриантов". |
Indeed, any lasting development necessarily implies efforts to thwart the threat of certain situations turning into open conflict. |
Фактически любое долгосрочное развитие обязательно подразумевает усилия по устранению опасности возникновения определенных ситуаций, переходящих в открытый конфликт. |
There was a conflict therefore between the constitutional guarantees of equality and the real traditional and cultural status of women. |
Поэтому и возникает конфликт между конституционными гарантиями равенства и фактическим традиционным и культурным положением женщин. |
Reversing that trend is our moral obligation; preventing deadly conflict is our common challenge. |
Остановить эту тенденцию - наш моральный долг; предотвратить смертоносный конфликт - наша общая задача. |
To individual countries, emerging intra-State conflict may not be deemed vital. |
Для отдельных стран нарождающийся внутригосударственный конфликт может не представляться жизненно важным. |