The humanitarian disaster and conflict in Darfur threaten security in the entire East African region. |
Гуманитарная катастрофа и конфликт в Дарфуре угрожают безопасности всего восточноафриканского региона. |
9.1 In her comments counsel states that the conflict between New Zealand and the authors still stands. |
9.1 В своих замечаниях адвокат указывает, что конфликт между Новой Зеландией и авторами сообщения по-прежнему не урегулирован. |
By the end of the 1980s most conflict was between the Fur and nomadic tribes. |
К концу 1980-х годов наибольший размах приобрел конфликт между племенем фур и кочевыми племенами. |
Today, the conflict is also having a growing impact in the Central African Republic. |
Сегодня конфликт оказывает также растущее воздействие на Центральноафриканскую Республику. |
The initial stage of post-conflict peacebuilding necessitates altering the conditions that gave rise to a particular conflict. |
На первоначальном этапе постконфликтного миростроительства требуется изменение условий, порождающих тот или иной конфликт. |
In October 1987, a military conflict broke out between LTTE and IPKF. |
В октябре 1987 года между ТОТИ и ИСПМ вспыхнул военный конфликт. |
Nine out of ten countries with the lowest human development indicators have experienced conflict at some point since 1990. |
С начала 1990-х годов девять из десяти стран с самыми низкими показателями развития человеческого потенциала пережили на каком-то этапе конфликт. |
Each time the Security Council ignored a conflict and left others to resolve it, its authority was undermined. |
Каждый раз, когда Совет Безопасности игнорирует конфликт и оставляет улаживать его другим, авторитет его подрывается. |
Furthermore, the Court is active in situations where conflict is ongoing and crimes are being committed. |
Кроме того, Суд действует в ситуациях, где продолжается конфликт и по-прежнему совершаются преступления. |
It should definitely not be interpreted as a conflict of values. |
Она не должна ни в коем случае интерпретироваться как конфликт между моральными ценностями. |
The recent conflict between the Russian Federation and Ukraine is but one example. |
Типичным примером является последний конфликт между Российской Федерацией и Украиной. |
Before winding up an operation, the United Nations must make sure that the conflict had been resolved. |
Прежде чем свертывать операцию, Организация Объединенных Наций должна удостовериться, что конфликт урегулирован. |
Years of conflict had left the country in an unstable and critical condition. |
Многолетний конфликт оставил страну в нестабильности и критическом состоянии. |
Countries emerging from conflict face a unique challenge and a high risk of relapsing into violence. |
Страны, пережившие конфликт, сталкиваются с уникальными в своем роде проблемами и с высокой степенью опасности вновь погрузиться в насилие. |
It must first be given to those countries that are dangerously close to the brink of relapsing into conflict. |
Он должен предоставляться в первую очередь тем странам, которые действительно приблизились к опасной черте возвращения в конфликт. |
Armed conflict is one of the main reasons for the suffering of a huge number of civilians. |
Вооруженный конфликт является одной из главных причин страданий огромного числа мирных граждан. |
The conflict also increased women's visibility. |
Конфликт также привел к активизации роли женщин. |
The conflict in Somalia, which began in 1991, is a threat to peace and security. |
Конфликт в Сомали, начавшийся в 1991 году, - это угроза миру и безопасности. |
Even worse, they may have fuelled the conflict owing to some side effects of international assistance. |
Хуже того, она могла даже усилить конфликт из-за некоторого побочного воздействия международной помощи. |
Reliance on independent outside representation would also avoid conflict of interests. |
Широкое использование независимого внешнего представительства также устранит конфликт интересов. |
From our perspective, it is clear that fierce competition for possession of valuable natural resources fuels armed conflict. |
С нашей точки зрения, ясно, что ожесточенное соперничество за обладание ценными природными ресурсами подпитывает вооруженный конфликт. |
The Peacebuilding Commission is extremely important to the lives of peoples in countries that are emerging from conflict. |
Комиссия по миростроительству является чрезвычайно важной для жизни людей в странах, переживших конфликт. |
The special envoys I dispatched to various countries continued to offer timely and discreet facilitation to prevent tensions from deteriorating into open conflict. |
Специальные посланники, которых я направил в различные страны, продолжали оказывать своевременное и тактичное посредничество, с тем чтобы не допустить перерастания напряженности в открытый конфликт. |
Rather, I suspect that they were aimed at discrediting any view that the conflict was effectively over. |
Скорее, я подозреваю, что они были направлены на то, чтобы подвергнуть сомнению любые утверждения о том, что конфликт фактически закончился. |
Indeed, every conflict has its own characteristics; every country has its own specificities. |
Каждый конфликт, действительно, обладает своими собственными характерными чертами; каждой стране присуща своя собственная специфика. |