| Consequently, political or economic grievances had few outlets for expression, leading eventually into civil conflict. | В результате недовольство политическим или экономическим положением выливается в конечном счете в гражданский конфликт, поскольку у населения есть мало способов его выразить. |
| The fact is that, in both cases, conflict continues, peace remains elusive and human misery is being aggravated. | Невозможно отрицать тот факт, что в обоих случаях конфликт продолжается, мир не достигнут и людские страдания усиливаются. |
| The conflict in Lesotho was resolved by an African mechanism. | Конфликт в Лесото был урегулирован с помощью африканского механизма. |
| The delegation of Azerbaijan has repeatedly drawn the attention of the international community from this high rostrum to the ongoing conflict between Armenia and Azerbaijan. | Делегация Азербайджана с этой высокой трибуны неоднократно обращала внимание международного сообщества на непрекращающийся конфликт между Арменией и Азербайджаном. |
| The epidemic has claimed more victims than any conflict since the Second World War. | Эпидемия унесла больше жизней, чем любой конфликт после Второй мировой войны. |
| Scarcity and depletion of natural resources can trigger and exacerbate conflict. | Недостаток природных богатств и истощение этих ресурсов может спровоцировать и углубить конфликт. |
| Fighting and violence will not resolve the conflict. | Вооруженные столкновения и насилие не помогут разрешить конфликт. |
| A vivid example of that is the conflict in Abkhazia, Georgia. | Ярким примером этого является конфликт в Абхазии, Грузия. |
| We can effectively address conflict only by looking at the causes comprehensively. | Мы можем эффективно разрешать конфликт только в том случае, если мы рассмотрим в широком плане его причины. |
| The conflict has also severely damaged the economy of Azerbaijan. | Конфликт также нанес значительный ущерб экономике Азербайджана. |
| It is essential to eradicate the economic, social and political injustices that fuel conflict. | Жизненно важно искоренить проявления экономической, социальной и политической несправедливости, которая подпитывает конфликт. |
| The conflict in the Middle East has brought about too much suffering and destruction. | Конфликт на Ближнем Востоке принес слишком много страданий и разрушений. |
| The conflict between the Congolese and the Banyarwanda was also of colonial origin. | Конфликт между конголезцами и баньяруанда также имеет колониальные корни. |
| The conflict in the Middle East has inescapably attracted the attention of the world, posing the greatest challenge to international peace and security. | Ближневосточный конфликт постоянно привлекает внимание международного сообщества, бросая наиболее серьезный вызов международному миру и безопасности. |
| In early 2002, the conflict has spread to five counties causing nationwide insecurity. | В начале 2002 года конфликт распространился на пять графств, что привело к созданию обстановки небезопасности на всей территории страны. |
| We cannot deny that beyond common causes, each conflict situation has its own complex dynamic. | Мы не можем отрицать, что помимо общих причин каждый конфликт характеризуется своей собственной сложной динамикой. |
| Whatever our views about the current conflict, we all acknowledge that we are living through a defining moment in world history. | Каковы бы ни были наши взгляды на нынешний конфликт, все мы признаем, что мы сейчас переживаем решающий момент в мировой истории. |
| This conflict will be fraught with consequences for the future. | Данный конфликт чреват серьезными последствиями для будущего. |
| Biodiversity is under threat from a variety of pressures, which are further worsened by the ongoing conflict. | Биоразнообразию угрожает целый ряд различных факторов, а продолжающийся конфликт усугубляет сложившуюся ситуацию. |
| Further conflict has occurred between local miners and AMA in Kumgbor, Gbarpolu County, over diamond-mining rights. | Очередной конфликт произошел между местными старателями и «АМА» в Кумгборе, графство Гбарполу, по поводу прав на добычу алмазов. |
| We meet today at a time when a new conflict dominates our thoughts and our work. | Мы собрались сегодня в тот период, когда в центре нашего внимания - новый конфликт. |
| It is undeniable that they have introduced into the conflict an element that is irrational and inhuman from every perspective. | Они, бесспорно, привносят в этот конфликт элемент иррациональности и бесчеловечности, с какой бы позиции мы на это ни смотрели. |
| They have done so to an unprecedented extent in this already ghastly conflict. | Они раздувают этот и без того безобразный конфликт до беспрецедентных масштабов. |
| Unless these problems are addressed, the conflict will only escalate further. | Если эти проблемы не будут разрешены, конфликт лишь обострится. |
| Thus, the "apparent conflict of interest" situation found by OIOS would remain. | Таким образом, «явный конфликт интересов», выявленный УСВН, сохранится. |