Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
The border conflict had been a major setback in implementing and expanding all development tasks in general and those that implicate women in particular. Пограничный конфликт серьезно отбросил назад выполнение всех задач в области развития в целом и тех, которые касаются женщин, в частности.
We need to see a real commitment by the parties to this conflict to put a stop to the logic of violence. Стороны, вовлеченные в данный конфликт, должны продемонстрировать подлинное стремление к отказу от логики насилия.
As I said at the outset of my statement, the Angolan conflict has lasted too long and caused too much suffering. Как я уже говорил в начале моего выступления, ангольский конфликт слишком затянулся и ведет к слишком большим страданиям.
High rates of unemployment are common in countries emerging from conflict, particularly when landmines prevent resumption of agricultural activities, and no alternative employment is available. Во всех этих странах, переживших конфликт, отмечается высокий уровень безработицы, в частности в силу того, что минные поля не позволяют возобновить сельскохозяйственные работы и что невозможно найти иную работу.
A conflict of interest arose when the MONUC staff member who was assigned to identify likely properties recommended premises owned by a member of his extended family. Возник конфликт интересов, когда сотрудник МООНДРК, которому было поручено вести поиск подходящих помещений, рекомендовал помещения, принадлежавшие одному из его родственников.
The study showed that political conflict, water shortages and environmental pollution were perceived to be the most significant threatening disasters that could affect the population. Как показало это исследование, население считает самыми опасными бедствиями, которые могут отразиться на его положении, политический конфликт, дефицит воды и загрязнение окружающей среды.
Internal conflict, including civil war, genocide and other large-scale atrocities внутренний конфликт, включая гражданскую войну, геноцид и другие массовые зверства;
This represents a blurring of responsibilities and a potential conflict of interest because of the Secretary's involvement in management decisions that could be appealed by staff. В результате возникает нечеткое разделение обязанностей и потенциальный конфликт интересов, поскольку секретарь участвует в принятии управленческих решений, которые могут быть обжалованы сотрудниками.
Its efforts to deal meaningfully with gender issues were, however, being severely challenged due to the conflict. Конфликт, однако, серьезно подрывает усилия правительства, направленные на адекватное решение гендерных проблем.
OIOS found that, besides engaging in this blatant conflict of interest, the staff member fraudulently took uncertified sick leave to attend to his private business. УСВН установило, что этот сотрудник не только допустил откровенный конфликт интересов, но и обманным путем взял неподтвержденный справками отпуск по болезни для осуществления своих частных коммерческих операций.
In addition, there is a concern that the current process of reimbursing OIOS for investigative services it provides for funds and programmes also represents a potential conflict of interest. Кроме того, существует проблема, связанная с тем, что в соответствии с существующей процедурой возмещение расходов УСВН за услуги по проведению расследований, которые оно предоставляет фондам и программам, также представляет собой потенциальный конфликт интересов.
The terms "armed forces" and "armed conflict" are precisely defined and understood under international humanitarian law. Термин «вооруженные силы» и «вооруженный конфликт» точно определены и однозначно понимаются в международном гуманитарном праве.
Worse still, another conflict could be ignited, destabilizing not only Kosovo but the Balkan region as a whole. Еще хуже, если вспыхнет еще один конфликт, что дестабилизирует не только Косово, но и весь балканский регион.
To choose the right way, to solve a conflict between wishes and resources, between desirable and achievable, we should concentrate on priorities. Чтобы выбрать правильный путь, разрешить конфликт стремлений и ресурсов, желаемого и достижимого, мы должны сконцентрироваться на приоритетах.
In both the Great Lakes region and northern Uganda, the illicit flow of arms and the illegal exploitation of natural resources have sustained conflict and fuelled ethnic violence. Как в районе Великих озер, так и на севере Уганды незаконный оборот оружия и незаконная эксплуатация природных ресурсов не позволяли урегулировать конфликт и «подпитывали» насилие на этнической почве.
For my part, I believe that the term "conflict of civilizations" should be erased from the global political lexicon as unfounded theoretically and harmful in practice. Со своей стороны, считаю, что термин «конфликт цивилизаций» следует изжить из мирового политического лексикона как теоретически несостоятельный, а практически вредный.
While deploring all acts of terrorism, it is important to recognize that poor countries, particularly those emerging from conflict, have weak capacity to fight terrorism. Осуждая все акты терроризма, необходимо признать, что бедные страны, в частности пережившие конфликт, имеют незначительный потенциал для борьбы с терроризмом.
For instance, Tajikistan, which lived through a civil conflict, continues to face urgent economic and social problems, despite having made some economic progress. Переживший гражданский конфликт Таджикистан, например, несмотря на определенный экономический прогресс, продолжает сталкиваться с острыми экономическими и социальными проблемами.
As Yasser Arafat once stated, peace, and the choice of peace, are the objective of our struggle because it is impossible to resolve this conflict by military means. Как Ясир Арафат однажды сказал, мир и мирный выбор являются целями нашей борьбы, потому что этот конфликт невозможно решить военными средствами.
Years of protracted conflict have left a legacy of mistrust that has undermined international efforts to help the Congolese find lasting solutions to their problems. Длившийся много лет конфликт оставил после себя недоверие, подрывающее международные усилия по оказанию конголезцам помощи в поиске долговременного решения их проблем.
Efforts were being made to improve living standards for refugees and internally displaced persons in the seven regions of Azerbaijan where armed conflict had destroyed infrastructure and the means of production. Прилагаются усилия по повышению уровня жизни беженцев и внутренних переселенцев в семи областях Азербайджана, в которых вооруженный конфликт разрушил инфраструктуру и средства производства.
Therefore, we need to provide all due support to countries emerging from conflict so that peace won at such a cost should not be called into question. Поэтому нам необходимо оказывать должную поддержку странам, пережившим конфликт, для того чтобы миру, завоеванному такой ценой, ничто не угрожало.
We hope that the Abkhazian conflict and the problems in South Ossetia will be overcome by peaceful means, within the framework of the territorial integrity and sovereignty of Georgia. Мы надеемся, что конфликт в Абхазии и проблемы в Южной Осетии будут урегулированы мирными средствами в рамках территориальной целостности и суверенитета Грузии.
We must get better at engaging for the long term in countries recovering from conflict, coordinating our efforts in response to locally agreed priorities. Мы должны совершенствовать свою практику долгосрочного присутствия в странах, переживших конфликт, и координацию усилий по решению первоочередных задач, согласованных на местах.
The present conflict in Darfur started in March 2003, when rebels started inciting dissension and strife, attacking highways, plundering livestock and taking international relief workers as hostages. Нынешний конфликт в Дарфуре начался в марте 2003 года, когда повстанцы принялись заниматься подстрекательством к раздорам и вражде, нападениями на дорогах, кражей скота, захватом в заложники сотрудников международных организаций по оказанию помощи.