Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
The United Nations has a unique comparative advantage in addressing the huge challenges faced by countries emerging from conflict. Организация Объединенных Наций обладает уникальным преимуществом в решении серьезнейших проблем, с которыми сталкиваются пережившие конфликт страны.
The Commission fills a vacuum within the Organization, allowing countries that have experienced situations of conflict to build a period of stability and sustainable peace. Комиссия заполняет существовавший в Организации вакуум, позволяя странам, пережившим конфликт, формировать обстановку стабильности и устойчивого мира.
2.4 There was a prolonged and violent conflict in Northern Ireland since the beginning of the 1970s. 2.4 С начала 1970-х годов в Северной Ирландии шел продолжительный и ожесточенный конфликт.
In addition to treaty law, the Sudan and parties involved in armed conflict are bound by customary rules of international humanitarian law. Помимо обязательств по договорному праву Судан и стороны, вовлеченные в вооруженный конфликт, связаны обычными нормами международного гуманитарного права.
There cannot be a military solution to the conflict and increased military intervention will only escalate tensions in the region. Конфликт не может быть разрешен военным путем, и расширение военного вмешательства только усилит напряженность в регионе.
Indeed, the protracted conflict would continue to have dire consequences for peace and stability. Этот многолетний конфликт будет и впредь иметь весьма серьезные негативные последствия для мира и стабильности.
There were several months of intensive conflict in 2006 throughout southern and central Somalia. В 2006 году в южных и центральных районах Сомали в течение нескольких месяцев продолжался ожесточенный конфликт.
Political instability and conflict continue to pose a critical challenge to poverty and hunger eradication in the region. Политическая нестабильность и конфликт по-прежнему являются главными факторами, препятствующими искоренению нищеты и голода в регионе.
The Middle East conflict figured widely in the media during the reporting period. В течение отчетного периода в средствах массовой информации активно обсуждался конфликт на Ближнем Востоке.
The years of conflict have had a profound effect on children's education. Многолетний конфликт крайне негативно отразился на состоянии школьного образования в стране.
Humanitarian access to health services has been affected by the conflict in a number of ways. Конфликт создавал ряд препятствий для гуманитарного доступа к медицинской помощи.
The general human rights situation is further aggravated by the conflict in the areas bordering Darfur. Ситуацию в области прав человека в целом еще более усугубляет конфликт в районах, граничащих с Дарфуром.
The ongoing conflict in the north of the Central African Republic results in gross violations of human rights perpetrated against the local population. Продолжающийся на севере Центральноафриканской Республики конфликт сопровождается грубыми нарушениями прав человека, совершаемыми в отношении местного населения.
The conflict is increasingly spreading over the Sudanese borders, threatening to engulf the whole region in war. Этот конфликт во все большей степени распространяется на соседние страны, угрожая войной, которая может охватить весь этот регион.
He emphasized that the residents of Darfur had never believed that the conflict was a result of government efforts to impose ethnic cleansing. Выступающий подчеркивает, что жители Дарфура никогда не верили в то, что конфликт стал следствием попыток правительства провести этническую чистку.
Recent events, particularly the conflict in Lebanon, have demonstrated the urgent need to find practical solutions to the humanitarian impact of submunitions. Недавние события, и в особенности конфликт в Ливане, продемонстрировали экстренную необходимость как можно скорее дать конкретные ответы на гуманитарные проблемы, связанные с суббоеприпасами.
Despite the ongoing conflict, provincial institutions are being established in North Kivu. Несмотря на продолжающийся конфликт в Северной Киву, в этой провинции создаются государственные институты.
Moreover, the conflict in Southern Darfur threatens to spill over into the neighbouring western areas of Kordofan. Кроме того, конфликт в Южном Дарфуре угрожает переброситься на соседние западные районы Кордофана.
The conflict encompasses mainly northern Uganda, southern Sudan and the Democratic Republic of the Congo. Этот конфликт охватывает в основном северные районы Уганды, юг Судана и Демократическую Республику Конго.
A judge of the Dispute Tribunal who has a conflict of interest in a case shall recuse himself or herself. Судья Трибунала по спорам, у которого имеется конфликт интересов в каком-либо деле, должен заявить самоотвод.
After four rounds of talks, the conflict is still at an impasse. После четырех раундов переговоров конфликт по-прежнему остается в тупике.
The conflict between Armenia and Azerbaijan has been the focus of diplomatic and other efforts to reach a peaceful settlement. Конфликт между Арменией и Азербайджаном продолжает быть объектом серьезных дипломатических и других усилий, нацеленных на достижение его мирного урегулирования.
Despite the past 12 years of internal conflict, there has been substantive progress in poverty reduction. Несмотря на внутренний конфликт, продолжающийся на протяжении последних 12 лет, мы добились существенного прогресса в снижении уровня бедности.
Paragraph (b) defines the term "armed conflict" as a working definition for the purposes of the present draft articles only. З) В пункте Ь) определяется термин "вооруженный конфликт" в качестве рабочего определения только для целей настоящих проектов статей.
Many years of civil conflict had caused enormous material damage to the economy. Гражданский конфликт, продолжавшийся много лет, привел к огромному материальному ущербу для экономики.