Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
It can prolong the suffering of those internally displaced, engender conflict with those benefiting from more international attention, and aggravate efforts at national reconciliation and development. Оно может продлить страдания внутриперемещенных лиц, вызвать конфликт с теми, кто в большей мере пользуется международным вниманием, и поставить под угрозу усилия, направленные на национальное примирение и развитие.
In the joint statement, both sides confirmed their readiness to solve the inter-Tajik conflict, to repatriate all the refugees to their places of origin and to stabilize fully the political situation in Tajikistan. В совместном заявлении обе стороны подтвердили свою готовность урегулировать межтаджикский конфликт, репатриировать всех беженцев в свои места происхождения и полностью стабилизировать политическую ситуацию в Таджикистане.
They stir up the conflict and create illusions by making it seem as though it is possible to reach a solution by military means. Такие действия подпитывают конфликт, сеют иллюзии о возможности его решения военным путем.
The internal conflict that has raged for the last four years has damaged or destroyed much of the vital physical and social infrastructure of the country. Внутренний конфликт, бушующий на протяжении четырех последних лет, привел к разрушению или уничтожению большей части жизненно необходимой материальной и социальной инфраструктуры страны.
In low-income countries where these aims conflict with the efforts of poor farmers to expand cultivation, special programmes with international financial and technical support will be needed to assist rural communities in developing alternative livelihoods. В странах с низким уровнем дохода, где эти цели вступают в конфликт с усилиями малоимущих фермеров по расширению площади культивируемых земель, для оказания помощи сельским общинам в поиске альтернативных путей обеспечения средств к существованию потребуется разработать специальные программы, опираясь на международную финансовую и техническую поддержку.
(b) when his impartiality may be doubted on any ground, including an actual, apparent or potential conflict of interest. Ь) когда могут возникнуть сомнения в его беспристрастности на любом основании, включая фактический, очевидный или потенциальный конфликт интересов.
The European Union believes that only compliance with the undertakings given at Arusha and their swift implementation can restore a climate of confidence and prevent Burundi from becoming embroiled in a generalized conflict. Европейский союз считает, что только выполнение обязательств, данных в Аруше, и их безотлагательное осуществление может восстановить климат доверия и предотвратить втягивание Бурунди в широкомасштабный конфликт.
Applying these principles to the situation in the former Yugoslavia, the Appeals Chamber found that an armed conflict existed at all relevant times. Применив эти принципы к положению в бывшей Югославии, Апелляционная камера определила, что вооруженный конфликт имел место на всех соответствующих этапах.
Armed conflict affects all aspects of child development - physical, mental and emotional - and to be effective, assistance must take each into account. Вооруженный конфликт затрагивает все аспекты развития ребенка - физический, умственный и эмоциональный - и, чтобы обеспечить эффективность помощи, необходимо учитывать все из них.
The reason is obvious: few Governments (High Contracting Parties) are likely to concede that any struggle within their borders amounts to an armed conflict. Причина этого очевидна: маловероятно, что правительства (Высокие Договаривающиеся Стороны) признают, что любая борьба в пределах их границ представляет собой вооруженный конфликт.
The conflict over the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan, which involves that country and Armenia, is the longest-lasting inter-ethnic dispute amongst the independent States of the former Soviet Union. Конфликт по поводу Нагорно-Карабахского региона Азербайджана, в который вовлечены эта страна и Армения, является самым давним межэтническим спором между независимыми государствами бывшего Советского Союза.
The long and bloody conflict in Angola has been a constant subject of concern, analysis and recommendations by this Rapporteur. Долгий и кровопролитный конфликт в Анголе с неизменной обеспокоенностью изучается Специальным докладчиком, представлявшем по этому поводу свои рекомендации.
The military conflict between the Bosnian army and HVO in Bosnia and Herzegovina has been manipulated by the media. Военный конфликт между боснийской армией и ХСО в Боснии и Герцеговине использовался СМИ в своих собственных политических целях.
The conflict spread to Masisi, to the Bwito and Lubero communities, and the Walikale area. Этот конфликт распространился на Масиси, общины Бвито и Луберо и на район Валикале.
In late 1993 and 1994, the conflict appeared to be latent, but stabilized. В конце 1993 года и в 1994 году конфликт потерял свою остроту, хотя полностью не прекратился.
The conflict in Rwanda has led to an exodus without precedent in this small country's history. Конфликт в Руанде привел к исходу населения в таких масштабах, каких еще не знала история этой маленькой страны.
This is not to say that the armed conflict in Rwanda has not had a serious effect on neighbouring States or on the international community as a whole. Это отнюдь не означает, что вооруженный конфликт в Руанде не оказал серьезного воздействия на соседние государства или международное сообщество в целом.
The parties consider that the conflict in Afghanistan is the consequence of internal contradictions in that country and threatens security and stability in the region. Стороны считают, что конфликт в Афганистане является следствием внутренних противоречий в этой стране и угрожает безопасности и стабильности в регионе.
However, conflict between LPC and NPFL continues in the south-east, and the influx of displaced persons to Buchanan is increasing. Однако на юго-востоке страны продолжается конфликт между ЛСМ и НПФЛ, что ведет к увеличению потока перемещенных лиц в Буканан.
Through this attack, Armenia had once again shown its true face, its declarations about its desire to resolve the conflict by peaceful means notwithstanding. Этим наступлением Армения еще раз проявила свое истинное лицо, несмотря на свои декларации о желании разрешить конфликт мирным путем.
We continue to believe that the conflict in Bosnia must be settled at the negotiating table and not on the battlefield. Мы по-прежнему считаем, что конфликт в Боснии должен быть урегулирован не на полях сражений, а за столом переговоров.
Unfortunately, the conflict in Cambodia continues and the National Army of Democratic Kampuchea is still deploying mines in areas under its control. К сожалению, конфликт в Камбодже продолжается и Национальная армия Демократической Кампучии по-прежнему ведет установку мин в районах, находящихся под ее контролем.
In the Sudan, continuing armed conflict, often combined with natural disasters such as floods, have taken an enormous toll on the civilian population. Продолжающийся в Судане вооруженный конфликт, зачастую усугубляемый такими стихийными бедствиями, как наводнения, нанес тяжелый урон гражданскому населению.
It is generally believed that the 1992-1994 conflict has been more devastating for the country than all the previous years of war put together. Широко распространено мнение о том, что конфликт 1992-1994 годов стал для страны более разрушительным, чем все предыдущие годы войны вместе взятые.
Short-term priorities - for example, food production, income generation, or economic benefits - conflict with long-term considerations of ecological and socio-economic sustainability. Сиюминутные задачи - например, производство продовольствия, получение доходов или экономических благ - вступают в конфликт с долгосрочными целями обеспечения экологической и социально-экономической устойчивости.