| There is a built-in conflict between the universality of human rights and the particularity of religious perspectives. | Существует неотъемлемый конфликт между универсальностью прав человека и спецификой религиозных перспектив. |
| Completing the process depends directly and indirectly on how Armenians and Azerbaijan work to resolve the Nagorno-Karabakh conflict. | Завершение данного процесса прямо и косвенно зависит от того, смогут ли армяне и азербайджанцы разрешить нагорно-карабахский конфликт. |
| Given energy-security concerns, any Azerbaijani conflict would also seriously affect Europe. | Учитывая вопросы энергетической безопасности, любой азербайджанский конфликт также серьёзно затронет и Европу. |
| In Europe, the bloody wars of the past century have made armed conflict unthinkable today. | В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях. |
| On the contrary, continued conflict often led directly to more financial aid. | Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи. |
| Armed groups view conflict as a continuum of political and violent irregular operations over a long period that will provide control over local populations. | Вооруженные группы рассматривают конфликт как континуум нерегулярных политических и насильственных действий на протяжении длительного периода, которые призваны обеспечить контроль над местным населением. |
| As more countries embrace IP, competition and conflict is bound to intensify. | В связи с тем, что ПП оказывает воздействие на все большее количество стран, конкуренция и конфликт наверняка будут усиливаться. |
| Moreover, conflict within such a country would be bound to spill over its borders, possibly sparking a major regional conflagration. | Кроме того, конфликт внутри такой страны неизбежно перекинется за ее границы, возможно, разжигая крупный региональный пожар. |
| For example, NATO and EU diplomacy prevented ethnic conflict in Macedonia from erupting into a crisis. | Так, благодаря дипломатии НАТО и ЕС этнический конфликт в Македонии не перерос в бурный кризис. |
| Second, markets have taken the view that the Russia-Ukraine conflict will remain contained, rather than escalating into a full-scale war. | Во-вторых, рынки пришли к мнению, что конфликт между Россией и Украиной будет удерживаться, а не перерастет в полномасштабную войну. |
| Economic failure could fuel further nationalist, xenophobic tendencies - and even trigger military conflict. | Экономический упадок может разжечь дальнейшие националистические, ксенофобские тенденции - и даже вызвать военный конфликт. |
| But this way I've created conflict. | Но в этом случае я создал конфликт. |
| It's essentially a giant cage-like structure, an arena where conflict can be solved in a public forum. | По сути это гигантское клеткоподобное строение, арена, где конфликт может быть разрешен в публичной форме. |
| Every country knows that it is difficult and costly to engage in an explicit conflict with the US. | Каждая страна знает, что это трудно и дорого - ввязываться в прямой конфликт с США. |
| In short, the real conflict is not between profit maximization and social responsibility, but rather between short- and long-term thinking. | Короче говоря, реальный конфликт находится не между максимизацией прибылей и социальной ответственностью, а между краткосрочным и долгосрочным мышлением. |
| This, in a sense, is an easier conflict to resolve. | Этот конфликт, в некотором смысле, куда проще разрешить. |
| If Europe's vigilance breaks down, violent conflict will become a possibility once again. | Если бдительность Европы снизится, военный конфликт может снова стать возможен. |
| But the conflict is also between militants and moderates, fueled by neighboring rulers seeking to defend their interests and increase their influence. | Но конфликт также между боевиками и умеренными гражданами, работающими на соседних правителей, которые стремятся защитить свои интересы и усилить свое влияние. |
| The current conflict between Russia and the West - centered on the crisis in Ukraine - is, at its core, a clash of values. | Нынешний конфликт между Россией и Западом, выразившийся в украинском кризисе, является по свой сути столкновением ценностей. |
| The conflict in Ukraine is not about Ukraine. | Конфликт в Украине - не про Украину. |
| The conflict, and thus the danger of a military confrontation, will not disappear under a new US administration. | Конфликт, а, следовательно, опасность военной конфронтации не перестанет существовать с приходом новой администрации в США. |
| Unlike in the West, intergenerational conflict played a minor role in the Polish 1968. | В отличие от запада, конфликт между поколениями играл незначительную роль в польском восстании 1968 года. |
| But at higher skill levels, BPO does create a conflict of interest between workers in rich and poor nations. | Но на более высоких уровнях развития навыков ДПП, действительно, порождает конфликт интересов между рабочими в богатых и бедных странах. |
| Overlapping spheres of influence and frozen conflicts could again cause major conflict. | Раздел сфер влияния, а также замороженные конфликты могут вновь спровоцировать главный конфликт. |
| This conflict may be exacerbated by the outcome in Syria. | И этот конфликт может усугубиться последствиями сбытий в Сирии. |