Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
The conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo (Zaire at the time) started shortly afterwards. Вскоре после этого начался конфликт в восточной части Демократической Республики Конго (на тот момент - Заир).
Short of preventing conflict, more must be done to prevent the circumstances that lead to displacement. Если же предотвратить конфликт не удается, необходимо принимать более активные меры для предупреждения условий, вынуждающих людей покидать обжитые места.
In other areas however, particularly in Aleppo, the conflict has intensified. Однако в других районах, в частности в Халебе, конфликт лишь усилился.
The conflict in Mali has taken an acute toll on civilians. Конфликт в Мали имел крайне серьезные последствия для гражданского населения.
The persistence of the conflict is a hindrance to greater integration in the Maghreb, which is needed now more than ever. Продолжающийся конфликт препятствует более активной интеграции в районе Магриба, которая сегодня необходима как никогда.
Military clashes between Government and armed movement forces and heavy inter-communal conflict significantly increased the number of people in need of humanitarian assistance. Военные столкновения между силами правительства и вооруженных движений и ожесточенный межобщинный конфликт привели к существенному увеличению числа людей, нуждающихся в гуманитарной помощи.
The Council on its own cannot resolve the long-term conflict. Сам по себе Совет не может разрешить этот давний конфликт».
There could be risks to stability during the electoral period if political differences that could trigger conflict are not addressed. Если не будут урегулированы политические разногласия, которые могут спровоцировать конфликт, может возникнуть опасность дестабилизации обстановки в избирательный период.
The years of conflict in Afghanistan have brought tragedy to many. Многолетний конфликт в Афганистане обернулся трагедией для многих людей.
Armed conflict, it was noted, can also open the door to the illegal exploitation of natural resources by foreign multinationals. Было отмечено, что вооруженный конфликт также может создать условия для незаконного освоения природных ресурсов иностранными транснациональными корпорациями.
Since then, the conflict has only grown in intensity and scope. С тех пор конфликт стал лишь более интенсивным и широкомасштабным.
He tried to forbid those gatherings and entered into conflict with some of the police officers. Он попытался запретить эти сборища, и у него возник конфликт с несколькими милиционерами.
This situation creates a conflict of interest, because the sharing of resources and the close relationship might jeopardize the independence of the Committee. В силу совместного пользования ресурсами возникает конфликт интересов, и такая тесная связь может негативно сказаться на независимости Комитета.
The conflict has continued in 2013, with no indication of a final resolution. Этот конфликт продолжается и в 2013 году, и какие-либо признаки его окончательного урегулирования отсутствуют.
The Syrian conflict had also had a devastating impact on his country. Сирийский конфликт также повлек за собой крайне серьезные последствия для Ливана.
We reiterate our view that there is no military solution to the conflict and highlight the need to avoid its further militarization. Мы вновь подтверждаем наше мнение о том, что сирийский конфликт не имеет военного решения, и обращаем внимание на необходимость избегать его дальнейшей милитаризации.
Information security could be strengthened at the global level by means of establishing joint mechanisms to avoid escalation to armed conflict. Укрепления информационной безопасности на глобальном уровне можно добиться путем создания совместных механизмов для недопущения перерастания угроз в вооруженный конфликт.
Renewed conflict and security concerns also displaced 124,000 persons in Afghanistan. Возобновленный конфликт и проблемы безопасности также привели к перемещению 124000 человек в Афганистане.
The dramatic increase in forced displacement witnessed over the last years is the result of a collective failure to resolve and prevent conflict. Наблюдаемый в последние годы резкий рост вынужденных перемещений являет собой результат коллективной неспособности разрешить и предотвратить конфликт.
This contributes to a climate where conflict can be better identified and prevented. Это способствует созданию атмосферы, в которой конфликт можно более эффективно выявить и предотвратить.
The fallout can be conflict at various levels and even reputational damage to the mission and the Organization at large. Результатом может стать конфликт на различных уровнях и даже подрыв репутации миссии и Организации в целом.
Of particular concern is the Syrian conflict, where these citizens gain heightened technical knowledge and operational experience. Особую тревогу вызывает сирийский конфликт, в рамках которого эти граждане накапливают технические знания и оперативный опыт.
Conducting a census in a highly volatile situation with internal conflict and communal tensions has been controversial. Проведение перепись в крайне нестабильной обстановке, в условиях, когда продолжается внутренний конфликт и сохраняется напряженность между общинами, вызвало много вопросов.
Some embedded mentors have continued to work despite renewed conflict. Некоторые из прикомандированных наставников продолжали работать, несмотря на возобновившийся конфликт.
At the end of 2013, South Sudan suffered a relapse into conflict. В конце 2013 года в Южном Судане вновь разразился конфликт.