Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
The humanitarian and human rights situation in Colombia had deteriorated with civilians, especially human rights defenders, paying an unacceptable price in the conflict. Произошло ухудшение гуманитарной ситуации и положения с правами человека в Колумбии: тамошний конфликт обходится непомерно высокой ценой для гражданского населения, особенно правозащитников.
The armed conflict between the Frente POLISARIO and the Kingdom of Morocco, which had continued for 15 years, had been unable to resolve the problem. Эту проблему не смог решить и продолжавшийся 15 лет вооруженный конфликт между Фронтом ПОЛИСАРИО и Королевством Марокко.
As we have stated time and again in this Council, the primary responsibility for the conflict resides with Mr. Savimbi and UNITA. Как мы уже неоднократно заявляли в Совете, главную ответственность за конфликт несут г-н Савимби и УНИТА.
The various causes cited had no place in the report without accepting that the conflict is actually of foreign origin. Рассмотрение различных причин в докладе было бы обоснованным лишь при условии признания того факта, что конфликт фактически имеет иностранные корни.
The immediate goal is to help prevent the country from relapsing into armed conflict by addressing the root causes of its crises. Ближайшая цель заключается в том, чтобы помочь предотвратить сползание страны в вооруженный конфликт посредством устранения коренных причин кризисов в этой стране.
On the ground, conflict was continuing in the north, the west and the north-east provinces of Afghanistan without any significant changes on the military front. На местах конфликт продолжался в северной, западной и северо-восточной провинциях Афганистана без каких-либо существенных изменений на военных фронтах.
In fact, the situation raises a serious question about the will of the international community to support peace-building in countries emerging from conflict. Сложившееся положение, по сути дела, ставит под вопрос волю международного сообщества оказать поддержку процессу миростроительства в странах, переживших конфликт.
At the third level, we must seek to eliminate the conflict, alienation and deprivation which is used by the godfathers of international terrorism to justify their actions. На третьем уровне мы должны стремиться ликвидировать конфликт, отчуждение и лишения, которые используются главарями международного терроризма для оправдания своих действий.
He urges all parties to seek a negotiated solution in the light of the dangers that a conflict in south Serbia presents to the entire region. Он настоятельно призывает все стороны искать мирное решение проблемы в свете опасности, которую конфликт на юге Сербии представляет для всего региона.
There may, for example, exist conflict between international trade law and international environmental law. Так, может возникать конфликт между правом международной торговли и международным экологическим правом.
In her representation, the Permanent Representative of Guinea-Bissau recalled that her country had suffered an armed conflict in 1998-1999 that had seriously affected its economy and infrastructure. В своем сообщении Постоянный представитель Гвинеи-Бисау сослалась на то, что ее страна пережила вооруженный конфликт в 1998 - 1999 годах, который серьезно сказался на ее экономике и инфраструктуре.
While relative stability prevails and has improved in the northern regions, Somalia continues to suffer from violence and armed conflict throughout much of the southern and central areas. Несмотря на сохраняющуюся в Сомали относительную стабильность и улучшение положения в северных регионах, на значительной территории южных и центральных районов не прекращаются насилие и вооруженный конфликт.
All sides must accept that the conflict is over and that the future lies in cooperation and the mutual and progressive implementation of the Lusaka accord. Все стороны должны понять, что конфликт закончен, и будущее - это сотрудничество и взаимное и постепенное выполнение Лусакского соглашения.
It is clear that, as long as the conflict persists, we must continue to devote attention to the plight of the war-affected population. Ясно, что пока конфликт продолжается, мы должны и дальше уделять внимание участи затронутого войной населения.
My first comment would be to recall that the Angolan conflict has lasted for 26 years - more than a quarter century. Прежде всего я хотел бы напомнить, что ангольский конфликт продолжается на протяжении 26 лет, то есть более четверти столетия.
Attention is also focused on helping children at risk of involvement in armed conflict so as to prevent their recruitment into such groups. Большое внимание также уделяется оказанию помощи тем детям, которые подвергаются опасности быть вовлеченными в вооруженный конфликт, в целях недопущения их вербовки в эти группы.
Once again, the illicit trade in diamonds was shown to be the cornerstone of the edifice which fuels conflict, this time in Angola. И здесь незаконная торговля алмазами является, как видно, краеугольным камнем структуры, подпитывающей конфликт, на этот раз в Анголе.
Armed conflict and ethnic violence continued to destroy infrastructure, isolate populations, erode coping mechanisms and limit access to markets and also resulted in significant human rights violations. Вооруженный конфликт и межэтническое насилие по-прежнему приводят к уничтожению инфраструктуры, изоляции населения, разрушению механизмов самообеспечения и ограничению доступа к рынкам, а также к существенным нарушениям прав человека.
It was therefore vital to institutionalize a mechanism for maintaining peace even where open conflict had not broken out. Поэтому исключительно важно обеспечить институционализацию механизма поддержания мира, даже в ситуациях, когда открытый конфликт еще не начался.
The conflict is, in his eyes, absolute, and there is no room for any manner of compromise. Он понимает конфликт как абсолютную истину, которая не оставляет места для каких бы то ни было компромиссов.
As members are aware, Tunisia is strongly committed to the United Nations so that the international community can catch disputes before they descend into open conflict. Как известно членам Ассамблеи, Тунис всецело привержен деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на то, чтобы международное сообщество могло идентифицировать споры до того, как они превратятся в открытый конфликт.
We have increasingly spoken of the value of maintaining peace in preventing a situation from building into conflict when the need for peacekeeping becomes imminent. Мы все больше говорим о ценности поддержания мира при предотвращении перерастания острой ситуации в конфликт, когда потребность в поддержании мира становится неизбежной.
Perceptions that an ageing society will deepen social conflict, however, are not so rooted in prejudices as to hold any particular age group responsible. Однако представления о том, что в стареющем обществе усугубится социальный конфликт, не укоренились среди предрассудков настолько, чтобы возложить ответственность на какую-либо конкретную возрастную группу.
We are determined to take whatever measures may be necessary to put an end to this plundering, which has come to fuel the conflict. Мы решительно настроены принять все необходимые меры, которые, возможно, потребуются для прекращения этого подпитывающего конфликт разграбления.
It is the Fund's position that peace education has a place in all societies - not only in countries undergoing armed conflict or emergencies. Позиция Фонда заключается в том, что воспитание в духе мира должно осуществляться в любом обществе, а не только в странах, в которых возник вооруженный конфликт или чрезвычайная ситуация.