Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
Here, the principal goal is to help rebuild States emerging from conflict. Сейчас главная задача заключается в том, чтобы помочь в восстановлении странам, пережившим конфликт.
The country is riven by an ethnic conflict that threatens to spiral into civil war. Страну раздирает этнический конфликт, который угрожает перерасти в гражданскую войну.
Of the 17 countries most affected by HIV/AIDS, 13 are experiencing conflict. Из 17 стран, в наибольшей степени затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа, 13 переживают конфликт.
A programme for Juvenile Justice with 50% Central assistance provides for establishment and maintenance of institutions for juveniles in conflict with law. Программа в области ювенальной юстиции, 50% бюджета которой финансируется центральным правительством, предусматривает создание и функционирование учреждений, которые занимаются несовершеннолетними, вступившими в конфликт с законом.
If it were not contained and terminated, the conflict could engulf the entire region with unimaginable consequences. Если конфликт не будет предотвращен и ликвидирован, он может распространиться на весь регион с непредсказуемыми последствиями.
The Peacebuilding Fund was launched to operate as a rapidly disbursing, emergency peace fund for countries emerging from conflict. Фонд миростроительства создавался как чрезвычайный фонд мира, позволяющий оперативно отчислять средства странам, пережившим конфликт.
The conflict and ongoing military operations, including by regular armies of the neighbouring countries has hampered any in-depth investigation of these abuses and violations. Конфликт и текущие военные операции, в том числе с участием регулярных армейских подразделений соседних стран, мешали проведению какого-либо углубленного расследования этих нарушений и ненадлежащих видов обращения.
The armed conflict has had a disastrous impact on the local courts that apply customary law. Вооруженный конфликт оказал разрушительное воздействие на местные суды, которые применяют обычное право.
This requires short- and long-term actions tailored to address the particular needs of societies sliding into conflict or emerging from it. Это требует принятия кратко- и среднесрочных мер, разработанных для удовлетворения конкретных потребностей обществ, сползающих в конфликт или выходящих из него.
In turn, those weapons only feed the conflict and perpetuate the occupation. Эти вооружения лишь разжигают конфликт и увековечивают оккупацию.
The continued failure to resolve the conflict in Western Sahara threatened to undermine the security and economic development of the region as a whole. Упорное нежелание урегулировать конфликт в Западной Сахаре угрожает нанести ущерб безопасности и экономическому развитию региона в целом.
With regard to countries emerging from conflict with little structural absorptive capacity, priority should be given to capacity-building. В странах, только что переживших конфликт, структурная способность которых осваивать ресурсы ограничена, особое внимание должно уделяться наращиванию потенциала.
Another factor contributing to dislocation has been the conflict situation in Afghanistan. Другим фактором, способствующим перемещению, является конфликт в Афганистане.
R. A. was 10 years old at the time when an armed conflict between Azerbaijan and Armenia broke out. Р.А. было 10 лет, когда разразился вооруженный конфликт между Азербайджаном и Арменией.
The humanitarian consequences of the conflict on the people of Kosovo have been profound. Конфликт имел серьезные гуманитарные последствия для жителей Косово.
The conflict between Eritrea and Ethiopia is clearly having a highly adverse effect on the situation in Somalia. Очевидно, что конфликт между Эритреей и Эфиопией весьма отрицательно сказывается на положении в Сомали.
Armed conflict and civil war are generally more likely to occur in countries with severe and growing inequalities between ethnic groups. Вооруженный конфликт и гражданская война, как правило, более вероятны в странах с резким и растущим неравенством между этническими группами.
We welcome the drawdown of the Mission, as it demonstrates to the people of Sierra Leone that the conflict lies behind them. Мы приветствуем вывод МООНСЛ, поскольку это демонстрирует народу Сьерра-Леоне, что конфликт остался позади.
It should serve as a mechanism for early engagement of the international community with situations that risk sliding towards conflict. Она должна служить механизмом раннего вовлечения международного сообщества в ситуации, которые грозят перерасти в конфликт.
This runs the risk of conflict with Governments; the 'owners' of international organizations. Это создает опасность вступления в конфликт с правительствами - "хозяевами" международных организаций.
In that regard, we urge that priority be placed on assistance in the restoration of national judicial systems in countries emerging from conflict. В этой связи мы настоятельно призываем уделять первоочередное внимание оказанию помощи в восстановлении национальных систем правосудия в странах, переживших конфликт.
The conflict is increasingly taking a toll on agricultural and agro-industrial production, as well as on family food security. Конфликт все сильнее сказывается на сельскохозяйственном и агропромышленном производстве, а также на продовольственной безопасности семей.
In the absence of an early peaceful solution to the conflict, the population may face food shortages. Если конфликт не будет вскоре мирно урегулирован, население может столкнуться с нехваткой продовольствия.
Full responsibility for the conflict lies with the Republic of Armenia. Полная ответственность за этот конфликт лежит на Республике Армении.
These Conventions apply in time of war, regardless of whether or not the armed conflict is international. Эти Конвенции применяются во время войны, будь то международный или немеждународный вооруженный конфликт.