conflict of interest between public duty and personal greed. |
З. конфликт интересов между общественным долгом и личной жадности. |
It is difficult, however, to imagine a situation when a major regional conflict remains frozen amid radical geopolitical changes in the region. |
Между тем, трудно представить себе ситуацию, когда в контексте кардинальных геополитических изменений в регионе самый крупный на его территории конфликт может оставаться в замороженном состоянии. |
The Dene were generally a mild and peaceful people, however, they were in a state of conflict with the Inuit. |
Чайпеваи были в целом мягкими и дружелюбными людьми, однако у них был постоянный конфликт с инуитами (эскимосами). |
The conflict lasted for more than a year; and Clement X, who loved peace, at length referred the matter to a congregation. |
Конфликт продолжался в течение более чем одного года, и Климент Х, который не любил скандалов, в конце концов передал этот вопрос на решение совету. |
One of the major causes of the conflict arose from Tohei's emphasis on his principle of ki in aikido. |
Одной из основных причин, вызвавших конфликт, был акцент Коити Тохэя на принципе Ки в айкидо. |
In the meanwhile, however, conflict had broken out in Ireland between Marshal's brothers and some of the king's supporters. |
В это же время в Ирландии вспыхнул конфликт между братьями Ричарда Маршала и сторонниками короля. |
The brain has a clever response - it goes about changing how you feel in order to reduce the conflict and turn off the alarms. |
У мозга на это есть очень умный ответ - речь о том, чтобы изменить ваше восприятие с целью уменьшить конфликт и отключить сигналы тревоги. |
Ultimately, the conflict was ended by 1 July 1457 when Wenceslaus entered into an agreement with Poland. |
В конечном итоге конфликт с Больком Опольским был завершен только 1 июля 1457 года, когда Вацлав Цешинский заключил соглашение с Польским королевством. |
He found himself in a conflict with the party leadership of the factory, which refused to provide housing to the workers that was guaranteed to them under current law. |
Вступил в конфликт с партийным руководством завода, которое отказывалось предоставлять работникам жильё, что должно быть выделено им по закону. |
Stephen had disliked the baron for several years, and provoked the conflict by summoning Geoffrey to court, where the King arrested him. |
Стефан уже несколько лет не любил этого барона и спровоцировал конфликт, вызвав Жоффруа ко двору, где его арестовал. |
There was a conflict between the rebels because of disagreement between the representatives of the Montenegrin and Serbian governments, causing failures in the ongoing uprising. |
Произошел конфликт между повстанцами из-за разногласий между представителями черногорского и сербского правительства, вызывавший проблемы. |
The conflict escalated fast and it became, in 1847, a bitter feud which was fought out in the Antwerp magazines De Roskam en De Schrobber. |
Конфликт усугубился в 1849 году, когда они перешли к открытой полемике на страницах Антверпенских журналов De Roskam и De Schrobber. |
Alfange led a walkout against the Labor Party in 1944 when pro and anti-Communist factions within the organization came into increased conflict. |
В 1944 году Алфанж руководил демонстративным уходом с заседания против Лейбористской партии, когда про- и антикоммунистические фракции вступили в нарастающий конфликт. |
Similarly, if journalism emphasis not on violence but on the conflict and its possible solutions, I believe violence can be curtailed. |
Аналогичным образом, если журналистика акцент не на насилие, но на конфликт и его возможные решения, я считаю, насилие может быть сокращен. |
The conflict threatened to develop into war between Russia and Britain, but by April 1837 relations had settled down. |
Конфликт угрожал перерасти в войну между Российской и Британской империями, но к апрелю 1837 года был замят. |
The social conflict escalated in September 2003 with protests and road blockages paralyzing large parts of the country, leading to increasingly violent confrontations with the Bolivian armed forces. |
Социальный конфликт усилился в сентябре 2003 года, на что указывало увеличение протестов и блокировок дорог, парализующих значительную часть страны, и что привело к усиленному противостоянию с вооруженными силами Боливии. |
This conflict was the last straw: on January 31, 1961 Last and Hoerni left Fairchild and to head Amelco, the microelectronics branch of Teledyne. |
Этот конфликт стал последней каплей: 31 января 1960 года Ласт и Эрни ушли из Fairchild и возглавили Amelco - микроэлектронную компанию конгломерата Teledyne (англ.)русск... |
The conflict began on 3 May 1919 when Afghan troops crossed the frontier at the western end of the Khyber Pass and captured the town of Bagh. |
Конфликт начался З мая 1919 года, когда афганские войска перешли границу на западном конце Хайберского перевала и захватили город Баг. |
The Spanish had to expel the missionaries, generating a conflict with the Guaraní people that lasted eleven years. |
Испанцы изгнали иезуитов, что повлекло за собой конфликт с гуарани, который длился одиннадцать лет. |
In Balance of Power, any armed conflict between the player and the opponent superpower results in a nuclear war, which is considered a loss condition. |
В Balance of Power любой вооруженный конфликт между игроком и другой сверхдержавой приводит к ядерной войне, которая является одним из условий поражения. |
William, do you know what a moral conflict is? |
Уильям, ты знаешь, что такое душевный конфликт? |
During the 2006 Lebanon War, five Uruguayan families of Lebanese origin were caught up in the conflict, but managed to escape from Lebanon to Syria. |
Во время Ливанской войны 2006 года пять уругвайских семей ливанского происхождения оказались втянутыми в конфликт, но им удалось бежать из Ливана в Сирию. |
The Security Council stated that the conflict in Kosovo should be resolved peacefully and that the territory be given greater autonomy and meaningful self-administration. |
Совет Безопасности заявил, что конфликт в Косово должен быть урегулирован мирным путем и что этой территории должна быть предоставлена большая автономия и разумное самоуправление. |
Kyle starts to point out that the conflict actually stemmed from such hostile policies but suddenly goes silent because "no one wants another speech". |
Кайл отмечает, что конфликт фактически вытекает из такой враждебной политики, но вдруг замолкает, потому что «никто не хочет ещё одну речь». |
His candidacy as Minister of Energy and Natural Resources in October 2012 was therefore overshadowed by concerns about a serious risk that a conflict of interests might arise. |
Однако в октябре 2012 года относительно его кандидатуры на пост министра энергетики и природных ресурсов звучали опасения, что может возникнуть конфликт интересов. |