Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
Despite various challenges, including the decade-long internal conflict that we are now resolving peacefully, Nepal is making steady progress in health care. Несмотря на различные вызовы, включая затянувшийся на десятилетие внутренний конфликт, который мы сейчас стараемся решить мирным путем, Непал добивается устойчивого прогресса в области здравоохранения.
We must remember that the greatest price of this conflict is not paid by us. Мы должны помнить, что самую большую цену за этот конфликт платим не мы.
They are even less perfect in an emerging democracy threatened by conflict. Еще менее идеальны они в нарождающихся демократиях, которым угрожает конфликт.
Those organizations were created to help address the special needs of countries emerging from conflict towards recovery and reconstruction. Эти органы были созданы для удовлетворения особых потребностей стран, переживших конфликт, в целях восстановления и реконструкции.
In less than three months since the conflict in August, we have made significant progress. Не прошло и трех месяцев с тех пор, как в августе завершился конфликт, а мы уже достигли значительного прогресса.
And when they do, they have a habit of spreading that conflict and destabilizing neighbouring regions. И когда это происходит, то такой конфликт, как правило, имеет тенденцию распространяться на соседние районы и дестабилизировать их.
In recent discussions, violent conflict had been determined to be one of the root causes of poverty. В ходе недавних дискуссий было определено, что одной из коренных причин нищеты является жестокий конфликт.
Countries emerging from conflict typically have many needs, all of which seem to be priorities. У стран, переживших конфликт, обычно возникает масса потребностей, и все из них кажутся приоритетными.
Most recipient organizations do not have implementation modalities tailored to countries emerging from conflict and this puts limitations on their response capacity. У большинства организаций-получателей нет практических механизмов, рассчитанных на страны, пережившие конфликт, что ограничивает их способности реагирования.
The Machel study also underscored the emerging concerns of "asset wars", where economic interests commercialize and prolong conflict. В исследовании Машел подчеркивается также, что растущую обеспокоенность вызывают «войны за ресурсы», в которых конфликт превращается в источник дохода и затягивается ради удовлетворения экономических интересов.
People who have lived through the conflict are the best guides to the appropriate mix of policy responses. Люди, пережившие конфликт, могут дать наилучшие рекомендации относительно комплекса надлежащих мер реагирования политического характера.
An estimated 50 per cent of that amount was allocated to countries emerging from conflict. Около 50 процентов этой суммы было предоставлено странам, недавно пережившим конфликт.
It is a good opportunity to detect situations which could deteriorate into conflict. Подобная практика представляет благоприятную возможность для обнаружения ситуаций, которые могут перерасти в конфликт.
During the reporting period, the conflict and the widening fiscal deficit adversely affected women in all spheres of life. В течение отчетного периода конфликт и растущий бюджетный дефицит негативно сказывались на положении женщин во всех сферах жизни.
In the past, access to profits from the exploitation of natural resources has allowed Liberians to fund violent conflict. В прошлом возможность получения доходов от эксплуатации природных ресурсов позволяла либерийцам финансировать насильственный конфликт.
An estimated 100,000 people are reported to have died as a result of the prolonged conflict. По сообщениям, этот затянувшийся конфликт привел к гибели около 100000 человек.
However, the conflict has ruptured the social fabric. Тем не менее конфликт привел к нарушению социальной структуры общества.
These extremist elements and those that support them cannot be allowed to plunge the Middle East into chaos and provoke a wider conflict. Нельзя допустить того, чтобы эти экстремистские элементы и те, кто их поддерживает, ввергли Ближний Восток в хаос и спровоцировали более широкий конфликт.
Peace talks in Abuja were in progress while the conflict continued in Darfur. В Абудже шли мирные переговоры, а в Дарфуре продолжался конфликт.
Derogation measures must be lifted as soon as the public emergency or armed conflict ceases to exist. Меры, принятые в отступление от обязательств, должны быть сразу же отменены, как только чрезвычайные обстоятельства устраняются или вооруженный конфликт прекращается.
The ongoing military operations in the region and lack of security indicate that the conflict has not truly ended. Продолжающиеся военные операции в регионе и отсутствие безопасности свидетельствуют о том, что конфликт в действительности не окончен.
Besides these, the armed conflict had severely affected the social security rights of the senior citizens. Кроме того, серьезное негативное воздействие на реализацию прав престарелых в области социального обеспечения оказал вооруженный конфликт.
He also visited some of those directly involved in the armed conflict. Он также встретился с теми, кто был непосредственно вовлечен в вооруженный конфликт.
Armed conflict continues in Darfur, albeit at a significantly lower level than in late 2003 and 2004. Вооруженный конфликт в Дарфуре продолжается, хотя и с меньшей, чем в конце 2003 года и в 2004 году, интенсивностью.
The campaign was able to be conducted nationally despite the conflict. Эти кампании проводились в общенациональных масштабах, несмотря на бушевавший вооруженный конфликт.