Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
In particular, it was suggested that the practice of States that had recently been involved or affected by armed conflict would be of particular value. В частности, отмечалось, что особую ценность будет иметь практика государств, которые недавно были вовлечены в вооруженный конфликт или затронуты таким конфликтом.
Also, in Kachin and Kayin states, a total of 237 census enumeration areas, where conflict continues, were not enumerated. Кроме того, в областях Качин и Карен переписью не были охвачены 237 переписных участков, на территории которых продолжается конфликт.
However, the political process stalled soon after the completion of the second round of negotiations in February 2014 and the conflict continued to escalate. Тем не менее, политический процесс зашел в тупик вскоре после завершения второго раунда переговоров в феврале 2014 года, и конфликт продолжил разрастаться.
This conflict escalated with a speed, scope and scale that the United Nations and others did not anticipate. Этот конфликт характеризовался такой стремительной по скорости, масштабам и размаху эскалацией, которой не ожидали ни Организация Объединенных Наций, ни другие.
Replace the words "countries emerging from conflict" with "post-conflict countries". Заменить слова «странах, переживших конфликт» словами «постконфликтных странах».
Member States should be assured of our unwavering commitment to work with the peacebuilding architecture to respond effectively to the needs and aspirations of countries emerging from conflict. Государства-члены могут не сомневаться в нашем твердом намерении работать с «архитектурой миростроительства», с тем чтобы обеспечить реальное удовлетворение потребностей стран, переживших конфликт, и оправдать их надежды.
The Commission could assist efforts to gain greater Member State support for regional initiatives in support of countries emerging from conflict and for policy development relevant to these contexts. Комиссия могла бы содействовать усилиям по обеспечению более активной поддержки со стороны государств-членов в вопросах осуществления региональных инициатив по оказанию помощи странам, пережившим конфликт, и разработки стратегий, касающихся подобных ситуаций.
However, the eruption of the conflict in December 2013 halted the programme Однако начавшийся в декабре 2013 года конфликт не позволил продолжить реализацию программы
Objective of the Organization: To enhance consolidation of peace in countries emerging from conflict Цель Организации: содействие укреплению мира в странах, переживших конфликт
However, there is a high risk that continued hostility between the two tribes could, at any time, escalate into armed conflict. В то же время высок риск, что сохраняющиеся враждебные отношения между двумя племенами могут в любой момент перерасти в вооруженный конфликт.
As indicated above, there has been a non-international armed conflict in the Central African Republic since at least 1 January 2013. Как было указано выше, вооруженный конфликт в Центральноафриканской Республике имеет немеждународный характер по крайней мере с 1 января 2013 года.
In many ways, violent conflict in the Central African Republic has been both a result and a driver of instability in neighbouring States. Во многих отношениях конфликт в Центральноафриканской Республике, характеризующийся применением насилия, является одновременно и результатом, и причиной нестабильности в соседних государствах.
It is a tragedy that South Sudan has been plunged into a crisis as severe as the currently unfolding conflict. Трагично то, что кризисная ситуация, в которой оказался Южный Судан, переросла сегодня в серьезный конфликт.
Even though the acts of violence that occurred in the Central African Republic targeted specific communities, the conflict cannot be reduced to a religious war. И хотя имевшие место в Центральноафриканской Республике акты насилия были направлены против конкретных общин, этот конфликт нельзя считать чисто религиозной войной.
The charcoal trade ranges from regulated to unregulated, illicit and even illegal, and in some instances charcoal is a currency that fuels conflict. Торговля древесным углем варьируется от регулируемой до нерегулируемой, неправомерной и даже незаконной, а в некоторых случаях древесный уголь является валютой, подпитывающей конфликт.
The Democratic Republic of the Congo remains a complex operating environment, with four competing emergencies, namely violence and armed conflict, malnutrition, epidemics and natural disasters. Обстановка в Демократической Республике Конго по-прежнему является сложной, и для нее характерны четыре основные проблемы, требующие немедленного решения, а именно насилие и вооруженный конфликт, недоедание, эпидемии и стихийные бедствия.
Equally important is that such policies should not be in conflict with the commitments that countries have made in the relevant international agreements. Не менее важное значение имеет и то, чтобы такие стратегии не вступали в конфликт с обязательствами, принятыми на себя странами на основании соответствующих международных соглашений.
The conflict continued to disrupt health-care services throughout the country: Конфликт по-прежнему мешал работе служб здравоохранения по всей стране:
This could help to explain why the groups have been able to maintain the conflict for more than 10 years, despite losing significant regional and external support. Это позволяет объяснить, почему группам удается сохранять конфликт на протяжении более 10 лет, несмотря на утрату существенной региональной и внешней поддержки.
Among those subscribing to this analysis, most make allowance for a situation in which a non-international armed conflict spills across the border of a neighbouring State. Среди тех, кто придерживается такой точки зрения, большинство допускают ситуации, в которых немеждународный вооруженный конфликт «переливается» через границу с соседним государством.
In addition, any international intervention in the Syrian conflict which bypasses the United Nations Security Council and violates the Organization's charter is illegitimate. Кроме того, любое международное вмешательство в сирийский конфликт в обход Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и в нарушение Устава Организации является противоправным.
The recurring conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo continues to have a negative impact on regional stability, with more than 70,000 Congolese refugees currently sheltering in Rwanda. На стабильности в регионе продолжает негативно сказываться незатихающий конфликт в восточной части Демократической Республики Конго: на сегодняшний день более 70000 конголезских беженцев нашли убежище в Руанде.
However, the prospects for this new nation project were decisively conditioned by a power structure which neither the internal armed conflict nor the peace agreements could change. Однако возможности этого нового проекта государственного строительства решающим образом зависят от структуры власти, которую не смогли изменить ни внутренний вооруженный конфликт, ни подписанные мирные соглашения.
Local civilians aided by military personnel rescued and evacuated those affected, since the centrally organized Emergency Response Infrastructure had been disrupted by the ongoing conflict. Поскольку продолжающийся конфликт парализовал централизованную инфраструктуру служб быстрого реагирования, спасением и эвакуацией пострадавших занимались местные жители при помощи военных.
Even if it were correct to assume that if LARs were used there would sometimes be fewer casualties per armed conflict, the total number of casualties in aggregate could still be higher. Даже если было бы справедливо считать, что в случае применения БАРС количество жертв на один вооруженный конфликт иногда будет меньше, то общая численность потерь в живой силе в совокупности может быть, тем не менее, выше.