| The Guardian panned the novel as poorly written and lacking dramatic conflict. | The Guardian посчитал роман плохо написанным и не имеющим драматический конфликт. |
| This conflict is perhaps the only time that Sauron managed to, for a short while, master most of the North of Middle-earth. | Этот конфликт стал, вероятно, единственным моментом, когда Саурону удалось овладеть большей частью севера Средиземья. |
| The rivalry was a national phenomenon, and represented a larger factional conflict within the kingdom. | Соперничество являлось национальным феноменом, и представляло собой большой фракционный конфликт. |
| An additional theme is the morally ambiguous conflict between humankind's growth and development and Nature's need for preservation. | Ещё одной темой является моральный конфликт между ростом и развитием человечества и необходимостью сохранения природы. |
| This leads to a conflict between basic values held by wider society and moral dilemmas in concrete daily interactions with people with disabilities. | Такие двойственные мнения порождают конфликт конфликт между основными ценностями, которых придерживается большая часть общества и нравственной дилеммой в реальном повседневном взаимодействием с людьми с ограниченными возможностями. |
| The conflict between the sons of Heraclius had already been brewing during their father's lifetime, and now evolved into an open confrontation. | Конфликт между сыновьями Ираклия назревал ещё при жизни отца, а теперь превратился в открытую конфронтацию. |
| As a parish priest, he often came into conflict with church authorities. | Будучи священником, часто вступал в конфликт с церковными властями. |
| Zahir refused and the two entered into an armed conflict, which Zahir won. | Захир отказался и у них начался вооруженный конфликт, в котором победил Захир. |
| Liberia was now engaged in a complex three-way conflict with Sierra Leone and the Republic of Guinea. | Либерия была втянута в сложный трёхсторонний конфликт с соседними Сьерра-Леоне и Гвинеей. |
| The conflict between England and the Republic is commonly called the Third Anglo-Dutch War. | Конфликт между Англией и Голландией обычно называют Третьей англо-голландской войной. |
| The last conflict took place in 1445, several decades before Novgorod was absorbed into Muscovy. | Последний конфликт имел место в 1445 году, за несколько десятилетий до включения Новгорода в состав Московского княжества. |
| Pope Innocent III, impressed by Sverker's pro-papal policy, ordered Eric to settle the conflict with Sverker, or else take serious consequences. | Папа Иннокентий III, впечатлённый пропапской политикой Сверкера, приказал Эрику урегулировать конфликт с Сверкером или готовиться к серьёзным последствиям. |
| The conflict dragged on for several months, with all Hungarian attempts to seize the mountain stronghold repulsed. | Конфликт затянулся на несколько месяцев, но все венгерские попытки захватить горные крепости были отбиты. |
| Two years later, in 1740, war broke out over the Austrian succession, and France seized the opportunity to join the conflict. | Двумя годами позднее, В 1740, началась война за австрийское наследие, и Франция воспользовалась возможностью вступить в конфликт. |
| The conflict has had a strong effect in both countries and has been the subject of various books, articles, films, and songs. | Конфликт произвёл мощный эффект в обоих государствах, ему были посвящены разнообразные книги, статьи, фильмы и песни. |
| Those who chose this tactic work with the other person involved in the conflict to get the best possible solution for both parties. | Выбирающие данную тактику взаимодействуют с другим человеком, вовлеченным в конфликт, желая найти наилучшее решение для обеих сторон. |
| In Valencia there was a conflict between the Church and the State, and several important people were asked to express their opinion about that. | В Валенсии произошел конфликт между церковью и государством, и несколько важных людей попросили Франсеска выразить своё мнение об этом. |
| Internal conflict during the 1986 parliamentary election resulted in a significant loss for the party. | Внутренний конфликт в ходе парламентских выборов 1986 года привел к значительным потерям для партии. |
| These attempts often brought Hela into conflict with Odin or his son Thor. | Эти попытки часто приводили Хелу в конфликт с Одином или с его сыном Тором. |
| The conflict resulted in the re-establishment of Persian rule over Herat. | Конфликт привел к восстановлению персидского владычества над Гератом. |
| The old model or paradigm focusing on class conflict has been discredited, and no new explanatory model had gained widespread support. | Старая модель или парадигма, сосредоточившая внимание на классовый конфликт, казалось, была дискредитирована, но ни одна новая пояснительная модель не получила широкой поддержки. |
| The conflict between older brothers and sisters can be particularly noticeable in connection with these circumstances. | Конфликт между старшими братьями и сёстрами может быть особо примечательным в связи с этими обстоятельствами. |
| Finally, the conflict delayed the payment of the tenth until the end of November. | Наконец, конфликт задержал выплату десятой части до конца ноября. |
| With the governor's resignation, by June 5, a new law came into force that resolved the conflict. | После отставки губернатора, 5 июня вступил в силу новый закон, разрешивший конфликт. |
| This conflict, known as the "Huffman Crisis", increased tensions between the two supranational unions. | Этот конфликт, известный как «кризис Хаффмана», усилил напряженность между двумя наднациональными союзами. |