| According to Berman, conflict arises because of philosophical beliefs various groups share (or do not share), regardless of cultural or religious identity. | Согласно Берману, конфликт возникает из-за философских убеждений, что различные группы делятся (или не разделяют) независимо от культурной или религиозной идентичности. |
| In this play, two female artists, Kayoko and Mitsuko, are caught up in a conflict on their different perspectives towards art and politics. | В этой пьесе, две артистки, Кайоко и Мицуко, попадают в конфликт с их различными взглядами на искусство и политику. |
| She loves Sam, but knows that her lack of religion and her bad reputation will eventually cause conflict between him and his faith. | Она любит Сэма, однако знает, что её нерелигиозность и дурная репутация в конце концов породят конфликт между ним и его верой. |
| Novgorod's demise did not result in peace, however, and conflict continued between Russia and Sweden until the early 19th century. | Переход Новгорода не привёл к установлению мира, конфликт продолжался уже между Россией и Швецией до начала XIX века. |
| Isn't that a conflict of interest, sir? | Разве это не конфликт интересов, сэр? |
| The main themes of Dharker's poetry include home, freedom, journeys, geographical and cultural displacement, communal conflict and gender politics. | Главными темами поэзии Имтиаз Дхаркер является дом, свобода, путешествия, географическое и культурное смещение, конфликт внутри общества и гендерная политика. |
| The vague unrest erupted into armed conflict on October 2, 1835 at the Battle of Gonzales, when Texans repelled a Mexican attempt to retake a small cannon. | Расплывчатые волнения переросли в вооруженный конфликт 2 октября 1834, Битву при Гонсалесе, когда техасцы отбили мексиканскую попытку вернуть небольшую пушку. |
| Both conflicts involved all of the Ukrainian military forces, and none could be spared to start yet another armed conflict with Romania. | В этих конфликтах была занята основная часть украинской армии, которая поэтому не могла пойти на ещё один вооружённый конфликт с Румынией. |
| Their envoy actively worked against a new treaty between the Commonwealth and the Ottoman Empire because the Habsburgs knew that any Polish-Ottoman conflict meant less trouble for themselves. | Представители Габсбургов активно работали против нового договора между Речью Посполитой и Османской империей, поскольку знали, что любой польско-османский конфликт означает меньше проблем для себя. |
| The cultural and political effect of the conflict has been less in the UK than in Argentina, where it remains a common topic for discussion. | Культурное и политическое влияние войны в Великобритании было меньшим, нежели в Аргентине, где конфликт остаётся широко обсуждаемой темой. |
| However, conflict with the Welsh continued intermittently until 1217, when William Marshal sent troops to retake the castle at Caerleon from the Welsh. | Однако конфликт с валлийцами продолжался с перерывами до 1217 года, когда Уильям Маршал отправил войска, чтобы отвоевать замок Каерлеон у валлийцев. |
| However, in 1239, the conflict between her father and husband erupted into open warfare, when Skule had himself proclaimed king in Nidaros. | Тем не менее в 1239 году конфликт между её отцом и мужем вылился в открытую войну, когда Скуле сам провозгласил себя королём в Нидаросе. |
| The conflict continues to be characterized by horrendous violations of international humanitarian law and human rights abuses, with a total disregard for humanity. | Конфликт по-прежнему характеризуется совершением самых отвратительных нарушений международного гуманитарного права и норм в области прав человека в условиях полного игнорирования принципов человечности. |
| Efforts by the State authorities and community leaders, supported by UNAMID, to peacefully resolve the conflict led to a subsiding in hostilities. | Усилия, приложенные государственными органами и лидерами общин при поддержке ЮНАМИД с целью мирно урегулировать конфликт, помогли ослабить интенсивность боевых действий. |
| Peace in Somalia is crucial for stability in Kenya and the region as the conflict has aggravated proliferation of small arms into the wrong hands. | Мир в Сомали имеет кардинальное значение для стабильности в Кении и в регионе, поскольку этот конфликт приводит к незаконному распространению стрелкового оружия. |
| Our nation enters this conflict reluctantly. Narrator: | Наш народ неохотно вступает в этот конфликт. |
| And now an armed conflict has broken out between these aliens and Chaotica's holographic army. | И сейчас между этими пришельцами и голографической армией Хаотика вспыхнул вооруженный конфликт? |
| This conflict has fuelled a new cold war on Earth, - | И хотя, на Земле этот конфликт возродил холодную войну, - |
| So, is a US-China conflict in the South China Sea imminent? | Означает ли это, что американо-китайский конфликт в Южно-Китайском море неизбежен? |
| So the conflict in Syria is taking place on at least three levels: local, regional, and global. | Итак, конфликт в Сирии развивается, по меньшей мере, на трёх уровнях - локальном, региональном и глобальном. |
| The direct macroeconomic stimulus that could arise from military spending may be overwhelmed by the uncertainties and disruptions that would accompany military conflict. | Таким образом, прямые макроэкономические стимулы, которые могут возникнуть из-за военных расходов, могут быть сведены на нет из-за неопределенностей и разрушений, которыми будет сопровождаться военный конфликт. |
| Experts no longer talk of the conflict lasting months; they speak in terms of years, or even decades. | Эксперты уже не говорят том, что конфликт продлится месяцы; они говорят о годах или даже десятилетиях. |
| But, with the conflict and its impact expected to drag on for years, agencies must also plan for the longer term. | Однако, поскольку конфликт и его влияние согласно ожиданиям будут тянуться годами, эта деятельность также должна планироваться в долгосрочной перспективе. |
| Baker's efforts eventually led to the Madrid peace conference in 1991, but that, too, failed to resolve the conflict. | В итоге усилия Бейкера привели к мадридской мирной конференции в 1991 году, но и тогда не удалось разрешить конфликт. |
| Yet these violent acts can be viewed as a political conflict in the sense that young people are directly challenging the state by attacking its representatives. | И все же эти акты насилия можно рассматривать как политический конфликт в том смысле, что молодые люди открыто бросают вызов государству, нападая на его представителей. |