Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Коллизия

Примеры в контексте "Conflict - Коллизия"

Примеры: Conflict - Коллизия
Every conflict between competing claimants is a priority dispute. Каждая коллизия между конкурирующими заявителями требований представляет собой спор о приоритете.
The conflict over different paradigms of development is the central question. Коллизия различных парадигм развития является важнейшим вопросом.
A conflict between them renders the latter invalid. Коллизия между ними делает их недействительными.
Such conflict remains unregulated by article 30 of the VCLT. Такая коллизия осталась неурегулированной статьей 30 Венской конвенции.
The original text had failed to provide for the wide variety of transactions in which such a conflict might arise. Первоначальный текст не предусматривал широкий круг сделок, при которых может возникнуть подобная коллизия.
Another conflict exists in the field of the international instruments relating to refugees and asylum. Другая коллизия связана с международными документами по вопросам беженцев и убежища.
This type of conflict can arise in two distinct situations. Коллизия такого рода может возникнуть в двух случаях.
Bothe came to the following conclusions: There is a conflict between the unilateral and bilateral approaches to compliance by other States. Боте пришел к следующим выводам: существует коллизия между односторонним и двусторонним подходами к выполнению другими государствами.
Thus, a conflict between two outright transferees would not be covered by the Guide. Таким образом, коллизия между двумя прямыми приобретателями не будет охватываться Руководством.
There is considerable debate on cases in which the rights of different subjects come into conflict. Немало споров вызывают случаи, когда возникает коллизия прав в разных областях.
This raises issues about the compliance obligations to domestic laws, which in some cases might conflict. В этой связи возникают вопросы относительно обязательств по соблюдению внутреннего законодательства, и здесь в ряде случаев может возникать коллизия правовых норм.
The same must be done if the rights of other persons are in conflict with the child's best interests. Такой же подход должен применяться, если возникает коллизия между наилучшими интересами ребенка и правами других лиц.
This potential conflict did not go unnoticed in the treaty negotiations. Эта потенциальная коллизия не осталась незамеченной в ходе переговорного процесса по Конвенции.
The rather Mr. SHAHI wondered whether there was a conflict of jurisdiction between the Human Rights Advisory Council and the Ombudsman. Г-н ШАХИ спрашивает, наблюдается ли коллизия компетенций Консультативного совета по правам человека и омбудсмена.
One of the difficult problems when handling sustainable development is the conflict between different areas. Одной из сложных проблем в области устойчивого развития является коллизия между различными областями.
The potential conflict of interest could put NGO funding at risk. Потенциальная коллизия интересов может создать угрозу для финансирования деятельности НПО.
That potential conflict had yet to be resolved and could be an additional issue for consideration by the Subcommittee. Эта потенциальная коллизия, которую еще предстоит разрешить, могла бы стать одним из дополнительных вопросов для рассмотрения Подкомитетом.
The legal conflict allowed the city to recognize self-building objects on city communications on which property rights were registered earlier. Правовая коллизия позволила городу признать самостроем объекты на городских коммуникациях, на которые ранее были зарегистрированы права собственности.
If one did, the conflict would be resolved in accordance with domestic legislation. Если же коллизия имеет место, то она разрешается в соответствии с внутренним законодательством.
Moreover, conflict of laws was a very complicated matter in itself. Кроме того, коллизия законов - уже само по себе дело весьма сложное.
The conflict between these two approaches is real. Коллизия этих двух подходов представляет собой реальное явление.
A negative conflict of nationality laws, however, may lead to statelessness. Вместе с тем негативная коллизия законов о гражданстве может привести к безгражданству.
The conflict in uses is judged according to whether or not the interference is reasonable. Коллизия в отношении видов пользования рассматривается в плане того, было ли вмешательство разумным.
Of course, if an alleged infringer is a legitimate transferee or licensee, the Guide will apply to that conflict. Разумеется, если предполагаемый нарушитель является законным получателем или лицензиатом, то эта коллизия подпадает под действие Руководства.
Real-world partnerships can be regarded as arenas where different actors and interests meet in conflict or in consensus. В реальной жизни партнерские отношения можно рассматривать в качестве сфер, в которых при соприкосновении разных субъектов и интересов имеет место коллизия или консенсус.