Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
During the period under review, the armed conflict in Afghanistan continued and intensified significantly immediately prior to the finalization of the present report. В течение рассматриваемого периода и почти до завершения составления настоящего доклада вооруженный конфликт в Афганистане продолжался и стал значительно интенсивнее.
However, the armed conflict was relatively short-lived, and the Government attached a high priority to a prompt return of civilians. Тем не менее вооруженный конфликт был относительно непродолжительным, и правительство уделило самое приоритетное внимание делу скорейшего возвращения гражданских лиц.
In other cases, where the conflict has more the character of a struggle for power between rival factions, democratic elections have formed an essential part of the peace settlement. В других случаях, когда конфликт в большей степени носит характер борьбы за власть между соперничающими группировками, демократические выборы являются основным элементом мирного урегулирования.
A universal international organization to play an integrative role is therefore needed by everyone, big and small, if this is not to lead to conflict. Поэтому, для того чтобы такое положение не вылилось в конфликт, всем странам, и большим и малым, необходима универсальная международная организация, которая играла бы объединяющую роль.
In this light, the Nagorny Karabakh conflict continues to concern the Government of Armenia and its peaceful resolution remains Armenia's top foreign-policy priority. В этой связи конфликт в Нагорном Карабахе продолжает вызывать обеспокоенность правительства Армении, и его мирное урегулирование по-прежнему занимает самое приоритетное место в его внешней политике.
During the past five years, Armenia has experienced first hand how war, armed conflict and regional instability in general can hamper economic progress and development. В течение последних пяти лет Армения на себе испытала, как война, вооруженный конфликт и отсутствие региональной стабильности могут сдерживать экономический прогресс и развитие.
Where persistent conflict frustrates any solution, both peace-keeping and law and order mechanisms will be needed. Там, где непрекращающийся конфликт сводит на нет любые попытки урегулирования, потребуются как механизмы поддержания мира, так и механизмы поддержания правопорядка.
And we must find practical means to help those working to bring peace and achieve reconciliation in places now threatened or racked by conflict. И мы должны отыскать практические способы оказания помощи тем, кто работает во имя достижения мира и примирения в районах, которым сейчас угрожает конфликт или которые от него пострадали.
Some tell us that we should change in order to solve this conflict, but the terms "blockade" and "changes" are opposites that contradict one another. Некоторые говорят нам, что мы должны измениться, для того чтобы можно быть урегулировать этот конфликт, но такие слова, как "блокада" и "изменения", не согласуются и противоречат друг другу.
Its conflict, once held to be the most intractable on Earth, is now on the path to reconciliation and healing. Конфликт в этом регионе, который ранее считался самым сложным в мире, в настоящее время развивается в направлении примирения и урегулирования.
The armed conflict in Guatemala has ceased, and we all anticipate a definitive peace agreement in that brother country towards the end of this year. Вооруженный конфликт в Гватемале окончен, и мы надеемся на заключение окончательного мирного соглашения в этой братской стране в конце года.
My country's very recent experience shows that it is possible to undertake a profound transformation of a whole political and economic structure, to defuse a potential internal conflict through peaceful negotiation. Недавний опыт моей страны доказывает, что можно осуществить глубокие преобразования всей политической и экономической структуры, "рассеять" потенциальный внутренний конфликт посредством мирных переговоров.
We believe that scrupulous compliance with all the provisions of the Subregional Arms Control Agreement could serve as an effective confidence-building measure among all the parties involved in the conflict. Мы считаем, что строгое выполнение всех положений Регионального соглашения по контролю над вооружениями могло бы стать эффективной мерой укрепления доверия между всеми сторонами, вовлеченными в конфликт.
Who are the enemies, now that the East-West conflict has disappeared? Кто является врагом сейчас, когда конфликт между Востоком и Западом прекращен?
The conflict in that area would be resolved only when Pakistan returned the portion of Jammu and Kashmir which it had occupied since 1947. Конфликт в этом районе будет урегулирован только тогда, когда Пакистан вернет ту часть Джамму и Кашмира, которые он оккупирует с 1947 года.
Since the eruption of the armed conflict, Armenia had consistently advocated its peaceful resolution through a negotiated settlement, and had made a constructive contribution to the peace process. Как только вспыхнул вооруженный конфликт, Армения последовательно выступала за его мирное разрешение путем согласованного урегулирования и внесла конструктивный вклад в мирный процесс.
Mr. HABONIMANA (Burundi) said he agreed with previous speakers that the conflict in the region had arisen because of political factors. Г-н ХАБОНИМАНА (Бурунди) говорит, что он согласен с предыдущими ораторами в том, что конфликт в регионе возник из-за политических факторов.
The conflict between APR and the infiltrators had created a situation of insecurity along the borders with Zaire. Конфликт между РПА и нарушителями границы привел к созданию опасной ситуации вдоль границы с Заиром.
The multidimensional approach should include post-conflict peace-building and confidence-building measures, irrespective of whether a conflict was ethnic or religious in origin or simply the result of a struggle for power. Многосторонний подход должен включать в себя постконфликтное миростроительство и меры укрепления доверия независимо от того, имеет ли конфликт этническое либо религиозное происхождение или является просто результатом борьбы за власть.
The conflict in Burundi is a serious threat to the peace and security of that country as well as to the subregion. Конфликт в Бурунди представляет собой серьезную угрозу миру и безопасности как самой этой страны, так и субрегиона в целом.
All of the parties to the conflict have pledged to me their commitment to the implementation of the revised schedule. Все стороны, вовлеченные в конфликт, заявили мне о своей приверженности осуществлению пересмотренного графика.
Do you think that Rosie senses the conflict between you? Думаете, Рози чувствует конфликт между вами?
Solutions cannot be sustained if the conflict and violence that provoked the exodus continue, and the security of the returnees is not assured. Решения не могут быть переведены на устойчивую основу, если конфликт и насилие, послужившие причиной массового ухода, продолжаются, а безопасность репатриантов не гарантируется.
The Special Rapporteur is convinced that the conflict tearing Burundi apart is of an essentially socio-political nature, masked by an ethnic confrontation. Специальный докладчик убежден, что раздирающий Бурунди конфликт носит, по своей сути, социально-политический характер, маскируемый этническим фактором.
The conflict has engendered a great deal of fear and hatred, and has resulted in attacks and counter-attacks which continue to be virulent. Этот конфликт вызвал глубокое чувство страха и ненависти и сопровождался жестокими нападениями и ответными действиями.