| We deny the same to any political subject who could cause ethnic conflict and suffering of the citizens. | Мы не признаем ни одно политическое образование, которое может вызвать этнический конфликт и причинить гражданам страдания. |
| Fascist separatists, attempting to infringe upon the territorial integrity of Georgia, instigated an armed conflict which was sustained through substantial foreign support. | Фашиствующие сепаратисты, посягнувшие на территориальную целостность Грузии, спровоцировали вооруженный конфликт, поддерживавшийся в значительной мере за счет внешних сил. |
| They hope that all parties involved in the conflict will endeavour to find the political means for achieving national harmony and civil peace. | Они надеются, что все вовлеченные в конфликт стороны предпримут усилия для поиска политического пути достижения национального согласия и гражданского мира. |
| The conflict escalated when ULIMO Krahn and Mandingo groups clashed in the town of Tubmanburg. | Конфликт произошел, когда группы УЛИМО Кран и Мандинго столкнулись в городе Тубманбурге. |
| The four years of civil conflict in Liberia have been marked by deplorable atrocities against civilians. | Длящийся четыре года гражданский конфликт в Либерии характеризовался совершением чудовищных зверств по отношению к гражданскому населению. |
| For more than a year and a half, the conflict in Abkhazia has remained unresolved. | Более полутора лет остается неурегулированным конфликт в Абхазии. |
| It involves an individual case-study in which participants select a recent or ongoing conflict situation and review and evaluate attempts to resolve it. | Она включает в себя индивидуальные тематические исследования, в рамках которых участники выбирают недавний или текущий конфликт и изучают и оценивают усилия по его урегулированию. |
| Four years of military conflict and deliberate ethnic violence have seriously dislocated this traditional aspect of the Croatian economy. | Продолжавшийся четыре года военный конфликт и умышленное этническое насилие привели к серьезному расстройству этой отрасли хорватской экономики. |
| Since 1991, the military conflict has caused education to be curtailed, interrupted or postponed. | Начавшийся в 1991 году военный конфликт привел к срывам, перерывам или задержкам в сфере образования. |
| And the most illustrative example of this is the tragic conflict in the territory of the former Yugoslavia. | И наиболее наглядным примером этого является трагический конфликт на территории бывшей Югославии. |
| Today, the conflict in the Middle East is on a positive footing. | Сегодня конфликт на Ближнем Востоке развивается в позитивном направлении. |
| One of the most dangerous and complicated is the Bosnian conflict. | Одним из наиболее опасных и трудноразрешимых является боснийский конфликт. |
| The conflict on the territory of the former Yugoslavia has thoroughly tested the entire international community, but especially the United Nations Organization itself. | Конфликт на территории бывшей Югославии стал суровым испытанием для всего международного сообщества и особенно для самой Организации Объединенных Наций. |
| Thus, early this year Ecuador was involuntarily involved in an unsought armed conflict of unpredictable consequences with its southern neighbour, Peru. | Так, в начале этого года Эквадор был непроизвольно вовлечен в неожиданный военный конфликт, имеющий непредсказуемые последствия, со своим южным соседом, Перу. |
| If we wish to speak in economic terms, it is cheaper to prevent conflict than to have to resolve it later. | Если говорить в экономическом ключе, то менее обременительно предотвратить конфликт, нежели урегулировать его позднее. |
| The potential conflict should be ripe for the preventive action proposed. | Потенциальный конфликт должен созреть для принятия предлагаемой превентивной меры. |
| It is widely recognized that the conflict in Sierra Leone cannot be resolved through military means. | Широко признается тот факт, что конфликт в Сьерра-Леоне не может быть разрешен военным путем. |
| It is important therefore for the Revolutionary United Front to respond positively to the Government's offer to negotiate a settlement of the conflict. | Поэтому важно, чтобы Объединенный революционный фронт положительно откликнулся на предложение правительства урегулировать конфликт путем переговоров. |
| The continuing conflict in the former Yugoslavia has prevented the development of a humanitarian demining programme. | Продолжающийся конфликт в бывшей Югославии не позволяет разработать гуманитарную программу разминирования. |
| Poverty breeds conflict, but abject poverty makes a mockery of all civil liberties. | Нищета порождает конфликт, однако крайняя нищета - это издевка над всеми гражданскими свободами. |
| It should, therefore, not micromanage the internal political arrangements of countries in conflict. | Поэтому она не должна заниматься регулированием на микроуровне внутренних политических механизмов вовлеченных в конфликт стран. |
| War and conflict always bring with them miseries and devastation. | Война и конфликт всегда сопряжены с бедственным положением и разрушениями. |
| The prevalence and the length of the conflict in the former Yugoslavia seem to elude attempts at an effective and lasting solution. | Продолжающийся длительный конфликт в бывшей Югославии словно неподвластен усилиям, направленным на его эффективное и прочное урегулирование. |
| Although this conflict ended, its consequences still persist. | Хотя конфликт завершился, его последствия все еще сохраняются. |
| No conflict can be resolved without the willingness of the parties to be reasonable and ready for compromise. | Ни один конфликт не может быть разрешен без желания сторон к проявлению благоразумия и готовности к компромиссам. |