| No other conflict carries such a powerful symbolic and emotional charge among people far removed from the battlefield. | Ни один другой конфликт не несет в себе столь мощный символический и эмоциональный заряд для людей, живущих далеко от поля боя. |
| The Middle East conflict has repeatedly come before this institution. | Ближневосточный конфликт неоднократно рассматривался этим форумом. |
| The conflict in the Middle East, despite various United Nations resolutions, remains unresolved. | Несмотря на многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций, конфликт на Ближнем Востоке остается неурегулированным. |
| If only we could end the conflict today. | Если бы мы только могли прекратить конфликт сегодня. |
| We are determined to resolve the conflict peacefully. | Мы преисполнены решимости урегулировать этот конфликт мирными средствами. |
| This conflict has brought untold misery and has resulted in unnecessary loss of life, displacement of people and wanton destruction of property. | Этот конфликт повлек за собой невообразимые человеческие страдания и привел к ненужной гибели людей, перемещению населения и бессмысленному уничтожению имущества. |
| This issue is not simply a conflict between two countries. | Этот вопрос представляет собой не просто конфликт между двумя странами. |
| Even when it had its own internal conflict, Nepal never stopped sending troops to United Nations peacekeeping missions. | Даже в период, когда у нас в стране имел место внутренний конфликт, Непал никогда не прекращал направлять войска в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций. |
| The Transdniestrian conflict is first and foremost a product of geopolitical interests and designs. | Конфликт в Приднестровье, в первую очередь, является продуктом геополитических интересов и планов. |
| This is a conflict about the sharing of space. | Это конфликт, касающийся раздела пространства. |
| The recent conflict in Lebanon was a sad reminder of the vulnerability of human security and peace in today's world. | Недавний конфликт в Ливане стал грустным напоминанием об уязвимости человека, стремящегося жить в покое и безопасности в современном мире. |
| Although the conflict had ended many years earlier, assistance was still needed for local integration and repatriation. | Хотя конфликт закончился много лет назад, до сих пор требуется помощь для осуществления местной интеграции и репатриации. |
| The recent conflict in Lebanon added another dark spot to the picture. | Недавний конфликт в Ливане добавил еще один черный мазок к этой картине. |
| We are committed to continue to share our experience in the spirit of mutual learning, particularly with countries emerging from conflict. | Мы решительно настроены и впредь делиться нашим опытом в духе взаимного обмена извлеченными уроками, особенно со странами, пережившими конфликт. |
| What has obviously been lacking is the timely response sometimes needed to avert the escalation of tension into violent conflict. | Чего, очевидно, недоставало, так это своевременных действий, которые иногда необходимы для предотвращения эскалации напряженности в кровопролитный конфликт. |
| It is imperative to ensure that the hard-won peace in countries emerging from conflict becomes irreversible. | Крайне важно добиться того, чтобы завоеванный ценой таких усилий мир в странах, переживших конфликт, приобрел необратимый характер. |
| But an ideological conflict cannot be won by force alone. | Однако идеологический конфликт нельзя разрешить при помощи одних силовых методов. |
| The principle of humanity holds that not even armed conflict releases mankind from the most basic of obligations in respect of fellow human beings. | Принцип гуманности предполагает, что даже вооруженный конфликт не освобождает от выполнения самых элементарных обязанностей по отношению к другим людям. |
| The African economy is already showing signs of stress as a result of the uncertainties surrounding this looming conflict. | Африканская экономика уже проявляет признаки стресса в результате неопределенностей, окружающих этот надвигающийся конфликт. |
| The conflict in Liberia remains a major concern for sustained stability in Sierra Leone. | Конфликт в Либерии по-прежнему представляет собой серьезную проблему для сохранения стабильного положения в Сьерра-Леоне. |
| For others it was just another armed conflict in one small corner of the African continent. | Для остальных же это был еще один вооруженный конфликт в небольшом уголке африканского континента. |
| Armed conflict is the traditional threat to peace, prosperity and security. | Вооруженный конфликт является традиционной угрозой миру, процветанию и безопасности. |
| Australia recognizes that preventive action must address the multiple causes and factors that generate or contribute to conflict. | Австралия отдает должное тому факту, что в контексте превентивной деятельности необходимо учитывать многочисленные причины и факторы, которые порождают конфликт или способствуют его возникновению. |
| During these field visits, the Panel should try to speak to various factions involved in the conflict. | В ходе этих выездов члены Группы должны попытаться провести беседы с членами различных группировок, вовлеченных в конфликт. |
| The cold war and the decades-long conflict between the East and West have come to an end. | Закончились «холодная война» и тянувшийся десятилетиями конфликт между Востоком и Западом. |