Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
While that should indeed depend on the level of intensity of the conflict, the term "non-international armed conflict" should be understood along the lines of Additional Protocol II to the 1949 Geneva Conventions. Хотя это должно фактически зависеть от уровня интенсивности конфликта, термин "немеждународный вооруженный конфликт" следует понимать в соответствии с Дополнительным протоколом II к Женевским конвенциям 1949 года.
Noting that the conflict was posing serious human rights and humanitarian threats to the civilian population, they urged parties to the conflict to comply with the international legal obligation to distinguish between civilian and military objectives, and ultimately called for an immediate cessation of hostilities. Отметив, что этот конфликт создает серьезные правозащитные и гуманитарные угрозы для гражданского населения, они призвали стороны конфликта соблюдать международные правовые обязательства с целью проведения различий между гражданскими и военными целями и в конечном итоге призвали к незамедлительному прекращению военных действий.
His delegation tended to agree with the Special Rapporteur that armed conflict should not be defined in its quantitative terms and that everything depended on the nature not only of the conflict but also of the treaty provision concerned. Делегация его страны склонна согласиться со Специальным докладчиком в том, что вооруженный конфликт не должен определяться в количественном отношении, и что все зависит от характера не только конфликта, но также и соответствующего положения договора.
Mr. William Walker declared this whole conflict a conflict with the civilian population, disregarding the fact that they had been armed, had been arrested by the police and had engaged in attacks on the police. Г-н Уильям Уокер объявил весь этот конфликт конфликтом с гражданским населением, полностью игнорируя то обстоятельство, что указанные лица были вооружены, арестованы полицией и участвовали в нападениях на полицию.
This is designed to shift the blame to certain countries in or outside the region in order to expand the conflict and to stand in the way of any possible solution to the conflict. Это делается с целью переложить вину на определенные страны как в этом регионе, так вне его, с тем чтобы расширить конфликт и преградить путь любому возможному урегулированию этого конфликта.
The sponsor delegation stated that the inclusion of prevention in the proposal was designed to enable the Board to deal with the conflict at an early or gestation stage before the crisis escalated into a major conflict. Делегация-автор заявила, что включение деятельности по предупреждению в данное предложение имеет целью предоставить Совету возможность принимать меры на ранней стадии конфликта или на стадии его зарождения до того, как он перерастет в крупный конфликт.
It notes with dismay that the parties to the conflict have not so far been able to overcome their differences and accept any of the draft peace agreements proposed, and that, on the contrary, the conflict has started to spread beyond the Congolese capital. Он с обеспокоенностью отмечает, что стороны в конфликте пока не сумели преодолеть свои разногласия и принять различные проекты мирного соглашения, которые были предложены, и что, наоборот, конфликт начал выходить за пределы конголезской столицы.
The conflict spread to the part of the city previously controlled by the former Mayor of Brazzaville, Mr. Bernard Kolelas, who had remained neutral in the earlier phase of the conflict but was named Prime Minister by President Lissouba in September. Конфликт перекинулся на часть города, которая ранее находилась под контролем бывшего мэра Браззавиля г-на Бернара Колеласа, который сохранял нейтралитет на начальном этапе конфликта, но был назначен премьер-министром президентом Лиссубой в сентябре.
The OSCE has in some instances taken political responsibility in situations of which the United Nations has never been actively seized, such as the conflict in Chechnya, where OSCE mediation proved extremely useful in bringing the armed conflict to an end. В некоторых случаях ОБСЕ взяла на себя политическую ответственность за урегулирование ситуаций, которыми Организация Объединенных Наций никогда активно не занималась, таких, например, как конфликт в Чечне, где посредничество ОБСЕ оказалось чрезвычайно полезным и способствовало прекращению вооруженного конфликта.
In Sudan, affected by civil conflict for a number of years, UNDP has initiated a pilot area rehabilitation scheme (ARS) in conflict areas, replicating the ongoing area development schemes (ADS) in the northern parts of the country. В Судане, в котором в течение ряда лет сохраняется гражданский конфликт, ПРООН приступила к осуществлению в районах конфликта экспериментального плана восстановления районов (ПВР), являющегося аналогом осуществляющихся в северных областях страны планов развития районов (ПРР).
Violence and conflict fuelled the illegal exploitation of resources of the Democratic Republic of the Congo by foreign Governments and armies; exploitation, in turn, became in itself a prime factor in further exacerbating conflict and violence. Насилие и конфликт подстегнули незаконную эксплуатацию ресурсов Демократической Республики Конго иностранными правительствами и армиями; эта эксплуатация, в свою очередь, сама превратилась в один из основных факторов дальнейшего усугубления конфликта и насилия.
It is a fact that there is conflict in Liberia and that there was conflict in Guinea at one point. Необходимо подчеркнуть тот факт, что в настоящее время конфликт вспыхнул в Либерии, и на каком-то этапе имел место конфликт в Гвинее.
The more important aspect of the challenge, however, is how to incorporate gender perspectives and how to enhance the role of women in communities that are experiencing conflict or are at risk of conflict. Однако более важный аспект задачи состоит в том, как подключить гендерную тематику и как усилить роль женщин в общинах, переживающих конфликт или находящихся под угрозой конфликта.
While describing the main causes of the conflict as including the collapse of the national identity and the concept of "ivoirité", the report emphasized that the conflict was not essentially ethnic or religious, but rather political, in nature. К основным причинам конфликта доклад относит крах идеи национального единства и идеи "ивуаризма"; вместе с тем в нем подчеркивается, что конфликт по сути дела носит не столько межэтнический или религиозный, сколько политический характер.
Because of the polarization of positions resulting from the conflict, persons engaged in legitimate activities are seen as part of the conflict and are in a critical position precisely because of their activities. Вызванная им поляризация позиций приводит к тому, что в конфликт втягиваются лица, занимающиеся правомерной деятельностью и выступающие с критикой.
The impact of the conflict in Liberia on Sierra Leone's stability remains a source of serious concern, as does the new dimension added to the instability in the subregion by the conflict in Côte d'Ivoire. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает конфликт в Либерии, который имеет последствия для стабильности Сьерра-Леоне, а также конфликт в Кот-д'Ивуаре - новый фактор нестабильности в этом субрегионе.
What we saw from then on - from when UNITA resumed the conflict after rejecting the election results - is an increase in the numbers, because for the first time the conflict was affecting bigger towns and villages, and the amount of destruction was very high. С тех пор, а именно с того момента, когда УНИТА возобновил конфликт, отвергнув результаты выборов, мы отмечаем увеличение численности, поскольку впервые конфликт оказывает пагубное воздействие на города и деревни, а разрушения достигают огромных масштабов.
In other words, invoking internal armed conflict does not have the same force as invoking international armed conflict as a reason for a State to terminate or suspend a treaty. Иными словами, ссылка на внутренний вооруженный конфликт не обладает такой же силой, что и ссылка на международный вооруженный конфликт, в качестве причины для того, чтобы государство прекращало или приостанавливало действие договора.
The definition of the term "armed conflict" should make clear that it refers exclusively to international armed conflicts by adding the word "international" before "conflict". Определение термина «вооруженный конфликт» должно ясно указывать на то, что он касается исключительно международных вооруженных конфликтов, а это можно обеспечить путем добавлением слова «международный» перед словом «конфликт».
As each conflict breaks out, we can find, in the violence and the hatred and resentment that erupt in every war, the seeds of another conflict and another war. Когда вспыхивает очередной конфликт, в нем можно найти, в насилии, в ненависти и в возмущении, которые сопутствуют любой войне, семена еще одного конфликта и еще одной войны.
In cases of mounting conflict, early indication by the Security Council that it is carefully monitoring the conflict in question and that it is willing to use its powers under the Rome Statute might deter parties from committing crimes against humanity and violating the laws of war. В ситуациях, когда конфликт нарастает, своевременное предупреждение со стороны Совета Безопасности о том, что он внимательно следит за этим конфликтом и готов использовать свои полномочия, предусмотренные в Римском статуте, могло бы удержать стороны от совершения преступлений против человечности и нарушения законов и обычаев войны.
Furthermore, we are concerned by the Secretariat's use of the Geneva Conventions and the Additional Protocols in indicating a definition of "armed conflict", when these international legal instruments do not provide for an internationally agreed definition of armed conflict. Кроме того, мы обеспокоены тем, что Секретариат использует Женевские конвенции и Дополнительные протоколы при указании на определение «вооруженный конфликт», в то время как эти международно-правовые документы не содержат согласованного на международном уровне определения вооруженного конфликта.
The Procurement Division issued an inter-office memorandum on conflict of interest and confidential information reminding staff to avoid conflict of interest situations and not to divulge confidential information without authorization. Отдел закупок распространил служебную записку о конфликте интересов и конфиденциальной информации, в которой напомнил сотрудникам о необходимости избегать ситуаций, представляющих собой конфликт интересов, и о недопущении несанкционированного разглашения конфиденциальной информации.
Mr. Rowe: As a country emerging from a very bitter conflict, and at the same time trying very hard to prevent the recurrence of armed conflict, Sierra Leone participated actively in the drafting of this resolution. Г-н Рове: Как страна, пережившая очень ожесточенный конфликт, и в то же время делающая все, что в ее силах, чтобы предотвратить возобновление вооруженного конфликта, Сьерра-Леоне активно участвовала в разработке этой резолюции.
The Special Rapporteur noted that key issues on the draft article related to the definition of armed conflict, including the question of the inclusion of non-international armed conflict. Специальный докладчик отметил, что ключевым аспектом данного проекта статьи является определение вооруженного конфликта, в том числе вопрос о том, распространяется ли оно на немеждународный вооруженный конфликт.