Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Споров

Примеры в контексте "Conflict - Споров"

Примеры: Conflict - Споров
Another is the provision of water resources for both human and livestock consumption to help mitigate conflict in connection with pastoralism. Другой областью является обеспечение водными ресурсами как для потребления населением, так и для животноводства в целях смягчения остроты споров, связанных с пастбищным животноводством.
Proliferation increases transactions costs (including on coordination) and raises the possibility of conflict over development priorities and conditionalities. Проблема распыленности ведет к увеличению операционных расходов (в том числе расходов на координацию) и повышению вероятности споров относительно приоритетных задач развития и выдвигаемых условий.
Their participation in efforts to settle a particular conflict by peaceful means also had the advantage of impartiality. Кроме того, их участие в деятельности по мирному урегулированию споров сопряжено с тем преимуществом, что они это делают беспристрастным образом.
Making the partnership work often requires strong leadership, positive inter-organizational dynamics and effective conflict management skills. Для того чтобы заставить партнерские отношения работать, нередко требуется активное руководство, позитивная внутриорганизационная динамика и эффективные навыки разрешения споров.
Other disputes may address certain kinds of conflict in the insolvency proceedings and provide special rules regarding the resolution. Второй вид может касаться определенных споров в связи с производством по делу о несостоятельности и предусматривать специальные правила в отношении урегулирования.
Recovery and development assistance represents a potential exit strategy from recurrent drought, flooding and resource-based conflict for land, pasture and water. Помощь в восстановлении экономики и развитии представляет собой потенциальную стратегию преодоления последствий хронических засух, наводнений и связанных с нехваткой ресурсов споров за землю, пастбища и воду.
Land conflict mediation centres have been established in Ituri in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. В Итури, на востоке Демократической Республики Конго, были открыты центры посредничества в урегулировании земельных споров.
Still, very few have developed land use policies, and land tenure conflict is a continuing challenge. Между тем, лишь в немногих малых островных развивающихся государствах разработана политика в области землепользования, и задача разрешения земельных споров сохраняет свою актуальность.
It was also suggested that there was a need to address conflict arising between MSMEs and third parties in situations of financial distress of the business. Кроме того, было высказано предположение о том, что необходимо предусмотреть урегулирование споров, возникающих между ММСП и третьими сторонами в ситуациях, когда предприятие находится в сложном финансовом положении.
To avoid conflict and to promote certainty, the parties should be encouraged to agree on the place of conciliation in their agreements. Для избежания споров и содействия определенности стороны следует поощрять к достижению договоренности о месте проведения согласительной процедуры в заключаемых ими соглашениях.
I don't want to be that girl, but maybe there would be less conflict if they didn't shoot their shows at the same time. Не хочу быть занудой, но может было бы меньше споров, если бы они не снимали свои шоу в одно и то же время.
It should continue to be one of the most neutral and peaceful contributions to the resolution of conflict between nations and competing user groups. Он должен и впредь играть роль одного из наиболее нейтральных и бесконфликтных факторов, вносящих вклад в разрешение споров между государствами и конкурирующими группами пользователей.
As long as there was still hope for a peaceful solution to a conflict, the effort to achieve it should not be given up. До тех пор, пока существует надежда на мирное разрешение споров, необходимо продолжать усилия в целях его достижения.
(b) "Frame of reconciliation culture" to resolve the conflict structure; Ь) "направление по развитию культуры для достижения примирения", предусматривающее урегулирование споров;
In the context of a legal strike, the Labour Code establishes, in article 480, mechanisms or devices for resolving a collective labour conflict of an economic character. В связи с понятием законной забастовки в Трудовом кодексе закреплены механизмы и способы разрешения коллективных трудовых споров экономического характера: Статья 480.
These delegations were of the opinion that the text of the present article offered a fair compromise and equitable solutions to any conflict. Эти делегации высказали мнение о том, что существующий текст статьи представляет собой сбалансированный компромисс и предлагает справедливое решение для любых споров.
Customary dispute settlement awards satisfactory compensation to the victims of the conflict. В рамках основывающегося на обычном праве порядка разрешения споров пострадавшим в результате конфликта лицам назначается достаточное возмещение.
Article 33 of the Charter is critical for the prevention of conflict and the peaceful settlement of disputes. Статья 33 Устава имеет основополагающее значение для предупреждения конфликтов и мирного урегулирования споров.
The weakness of local dispute resolution mechanisms is another major contributor to the intensification of inter-communal conflict. Еще одной важной причиной обострения межобщинного конфликта является слабость местных механизмов урегулирования споров.
The most effective way to protect civilians was by preventing armed conflict and working towards peaceful settlement of disputes, tackling their underlying causes. Наиболее эффективным способом защиты гражданских лиц является предотвращение вооруженных конфликтов и поиск мирного урегулирования споров на основе устранения их коренных причин.
The transnistrian conflict definitely remains one of the less difficult cases in the list of existing political-territorial disputes. Приднестровский конфликт определенно остается одним из менее трудных элементов в списке существующих политико-территориальных споров.
The regime established and the mechanisms for dispute resolution that are created are an important contribution to preventing conflict and promoting international peace and security. Установленный режим и созданные механизмы урегулирования споров являются важным вкладом в предотвращение конфликтов и поддержание международного мира и безопасности .
Creative approaches were needed to supplement and reinforce the role of the United Nations in preventing conflict, managing crisis and resolving disputes. Необходимы творческие подходы для дополнения и усиления роли Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов, урегулировании кризисов и разрешении споров.
Apart from preventive diplomacy and the pacific settlement of disputes, development should be promoted as the best means to prevent conflict. Помимо превентивной дипломатии и мирного урегулирования споров, необходимо активизировать развитие как наилучшее средство предотвращения конфликтов.
We believe that such coordination can be most useful in containing conflict and strife. Мы считаем, что подобная координация играет крайне важную роль в сдерживании конфликтов и споров.