Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликт

Примеры в контексте "Conflict - Конфликт"

Примеры: Conflict - Конфликт
Disputes within the rebel ranks and the rise of unpredictable proxy militia and renegade factional leaders operating independently in many areas of southern Sudan further complicated the dynamics of the conflict. В результате разногласий в рядах повстанцев и увеличения числа формирований ополченцев, действия которых невозможно предсказать, а также руководителей отколовшихся группировок, самостоятельно осуществляющих операции во многих южных районах Судана, конфликт приобрел еще более сложный характер.
The Balkan conflict is also frequently linked with the crisis of the United Nations and with the perceived need to create a more effective international security mechanism for resolving regional conflicts. Конфликт на Балканах также часто связывается с кризисом Организации Объединенных Наций и с якобы существующей потребностью в создании более эффективного международного механизма обеспечения безопасности для урегулирования региональных конфликтов.
Therefore, inter alia, while not intervening in the Tajik conflict, we are prepared to play a role in holding the next round of inter-Tajik negotiations. Поэтому, в частности, не вмешиваясь в межтаджикский конфликт, мы готовы сыграть посильную роль в проведении очередного раунда межтаджикских переговоров.
This is in dramatic contrast to other settings, such as the Sudan, where conflict has smouldered for 28 of the last 39 years. Такая картина резко отличается от положения в других районах, например в Судане, где конфликт тлеет 28 из последних 39 лет.
If the conflict continued, it would further complicate the problem of bringing peace to Liberia and could have a more general destabilizing effect in the region. Если конфликт продолжится, он дополнительно осложнит проблему установления мира в Либерии и может оказать более дестабилизирующее воздействие на данный регион в целом.
While the displaced persons were returning to their places of origin, reports indicated that the conflict had begun afresh, jeopardizing security in the region. Хотя перемещенные лица стали возвращаться домой, есть сообщения о том, что конфликт вспыхнул с новой силой, поставив под угрозу безопасность в регионе.
Stressing the unacceptability of all attempts to resolve the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina by military means, подчеркивая неприемлемость всех попыток разрешить конфликт в Республике Боснии и Герцеговине военными средствами,
This is in dramatic contrast to other settings, such as the Sudan where conflict has smouldered for 28 of the last 39 years. Полной противоположностью этому являются другие ситуации, например в Судане, где конфликт разгорался на протяжении 28 из последних 39 лет.
This conflict must be resolved internally and the United Republic of Tanzania should not be expected to produce a miracle solution outside a framework involving internal forces. Этот конфликт должен быть разрешен внутри страны, и не следует ожидать, что Объединенная Республика Танзания найдет волшебное решение вне рамок, предусматривающих участие внутренних сил.
The conflict in the former Yugoslavia poses one of the greatest challenges to the capacity of the United Nations to facilitate the search for durable peace. Конфликт в бывшей Югославии является одной из самых серьезных проблем для потенциала Организации Объединенных Наций по облегчению поиска прочного мира.
When diplomacy, at the end of its tether, cannot prevail and conflict erupts, then barbarism triumphs. Когда дипломатия, исчерпав все свои возможности, уже не может контролировать ситуацию и разражается конфликт, то победу одерживает варварство.
Regrettably, I am again constrained to inform you that the conflict has persisted and that the lives of many innocent Sierra Leoneans continue to be lost. К сожалению, я вновь вынужден сообщить вам о том, что конфликт продолжается и многие невинные жители Сьерра-Леоне продолжают погибать.
We can affirm that the conflict that Burundi has experienced is far from being ethnic, as many political and media circles have alleged. Мы можем заверить, что конфликт, переживаемый в Бурунди, является далеко не этническим, как то хотят представить многие политические круги и средства массовой информации.
I wish to declare before this forum of the international community that outside influences are engineering and instigating an internal conflict in my country that would have unforeseeable consequences. Я хочу заявить перед этим форумом международного сообщества, что влияния извне вызывают и разжигают в моей стране внутренний конфликт, который может иметь непредсказуемые последствия.
In Europe, the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina, which has caused great suffering to its people, remains without a final solution. Что касается Европы, то конфликт в Республике Боснии и Герцеговине, который привел к ужасным страданиям ее народа, еще не урегулирован окончательно.
We believe that United Nations peace-keeping operations have largely succeeded in mitigating suffering, staving off hunger and starvation and helping to resolve conflict. Мы думаем, что миротворческие операции Организации Объединенных Наций в основном завершились успешно в том, что касается смягчения страданий, ликвидации голода и недоедания и помогли урегулировать конфликт.
Like other States in the region, Romania, against its will, was dragged into a conflict that claimed millions of victims and wrought enormous destruction. Подобно другим государствам в регионе Румыния, против своей воли, была втянута в конфликт, который унес миллионы жизней и причинил огромный ущерб.
Thus, refugee outflows from Angola date from the 1970s, when the movement to secure independence from Portuguese rule was followed by internal conflict. Например, поток беженцев из Анголы начался в 70-е годы, когда вслед за процессом освобождения от португальского господства разразился внутренний конфликт.
In 1989, ethnic conflict at the border between Senegal and Mauritania led to the movement of some 63,000 Mauritanian refugees into Senegal and Mali. В 1989 году этнический конфликт на границе между Сенегалом и Мавританией привел к тому, что приблизительно 63000 мавританских беженцев перешли в Сенегал и Мали.
An estimated 3 million people have been affected by the conflict, including 1.5 million children. По оценкам, конфликт затронул З млн. человек, в том числе 1,5 млн. детей.
The civil conflict in the Sudan continued for the eleventh year, with sporadic, and in some key locations, intensified fighting during 1994. Вот уже одиннадцатый год продолжается гражданский конфликт в Судане, при этом в 1994 году в отдельных местах периодически велись боевые действия, а в ряде ключевых мест они активизировались.
A. The internal armed conflict and the peace process А. Внутренний вооруженный конфликт и процесс мирного урегулирования
A peaceful environment will enable all countries in the Middle East to divert their human energies and economic resources away from conflict and towards social and economic development. Мирная обстановка позволит всем странам Ближнего Востока направить энергию людей и экономические ресурсы не на конфликт, а на решение задач социально-экономического развития.
However, the Middle East conflict, as is well-known, has its own specific nature which arises from its origins and dynamics. Однако хорошо известно, что ближневосточный конфликт имеет свой собственный специфический характер, который является следствием источников и динамики конфликта.
It seemed that the Northern Ireland conflict belonged to the category of truly intractable problems destined to outlive all change of circumstance and to defy all attempts at a solution. Казалось, что конфликт в Северной Ирландии принадлежит к категории действительно неразрешимых проблем, которым суждено пережить все изменения ситуации и пренебречь всеми попытками ее решения.