| There is a real danger that religious conflict replaces the ideologically based struggles of the last century in an equally devastating form. | Существует реальная опасность того, что религиозный конфликт заменяет идеологически основанную борьбу прошлого века в столь же разрушительной форме. |
| Perhaps the greatest threat to the bilateral relationship is the belief that conflict is inevitable. | Возможно, самой большой угрозой двусторонним отношениям является вера в то, что конфликт неизбежен. |
| And, when conflict stops, from Kosovo to Kabul, football is the first sign of a society returning to normal. | И, когда прекращается конфликт, от Косово до Кабула футбол является первым признаком возвращения общества к нормальной жизни. |
| But the deal has not stuck, and the conflict has continued. | Но сделка не была выполнена, и конфликт продолжается. |
| But the climate crisis is the rare but all-important global, or strategic, conflict. | Но климатический кризис - это редкий, но очень важный глобальный, или стратегический, конфликт. |
| The provisions in the agreement may be complex, but so is the underlying conflict. | Может быть положения соглашения и сложны, но ведь сложен и сам конфликт, лежащий в основе. |
| There is a really enormous conflict, when we are talking about developing country cities, between pedestrians and cars. | Существует действительно огромный конфликт между пешеходами и автомобилями, когда мы говорим о городах развивающихся стран. |
| Imagine China, India and Pakistan going to war as climate impacts generate conflict over food and water. | Представьте себе Китай, Индия и Пакистан вступают в войну, когда климатическое влияние вызывает конфликт за еду и воду. |
| But this conflict of views is kind of interesting. | Но интересен конфликт разных точек зрения. |
| Because I introduced a conflict between the word itself and its color. | Потому что я добавила конфликт между самим словом и его цветом. |
| Incidentally, I've never understood the conflict between abstraction and naturalism. | Кстати, я никогда не понимал конфликт между абстракцией и натурализмом. |
| It is this conflict between customary and statutory law that one sees the blending of Burgundian and Roman laws. | В смешивании бургундских и римских законов проявляется конфликт между обычаями и статутным правом. |
| The conflict resulted in wide-scale destruction in both emirates. | Конфликт вылился в широкомасштабные разрушения в обеих странах. |
| After this, however, the conflict was resolved. | Вслед за этим конфликт был урегулирован. |
| Personal rivalries and a conflict over foreign policy between Buckingham and Arlington escalated. | Между Бэкингемом и Арлингтоном обострились личное соперничество и конфликт из-за внешней политики. |
| The most serious of these conflicts was the conflict with the Chechen organized criminal groups. | Наиболее серьёзным из этих конфликтов стал конфликт с чеченскими ОПГ. |
| Religious conflict erupted across the islands in January 1999. | В январе 1999 года в регионе вспыхнул религиозный конфликт. |
| Great Britain and France have yet to enter into the conflict. | В этот конфликт вмешались Франция и Великобритания. |
| The conflict was resolved in 1365 through the mediation of Ludwik I the Fair, Duke of Brzeg. | Конфликт был улажен в 1365 году при посредничестве Людвика Справедливого, князя Бжегского. |
| Meanwhile, during the campaign against Hou, a conflict between Gao Cheng and Emperor Xiaojing would erupt. | Тем временем, пока длилась кампания против Хоу, вспыхнул конфликт Гао Чэна с императором Сяо Цзином. |
| Because he had a conflict of interest. | Потому что у него был конфликт интересов. |
| Yes, especially if the conflict hasn't been resolved yet. | Особенно сейчас, пока конфликт не урегулирован. |
| Hence our ongoing conflict with them and our tight security here. | Следовательно. наш продолжающийся конфликт с ними вынудил применить строгие меры безопасности здесь. |
| The conflict between the werewolves and the vampires generates such an energy, upon which the Devil feasts. | Конфликт между оборотнями и вампирами генерирует энергию, которая питает Дьявола. |
| The conflict in Georgia has been followed by a sharp decline in investor confidence. | Конфликт в Грузии повлек за собой резкое падение доверия инвесторов. |