Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The representative of Senegal raised concern over the performance indicators, calling for more objective and qualitative information. Представитель Сенегала выразил обеспокоенность по поводу показателей достижения результатов, подчеркнув необходимость в более объективной и качественной информации.
The people of the Semipalatinsk region of Kazakhstan were also a focus of concern. Вызывает также обеспокоенность положение жителей Семипалатинского региона в Казахстане.
The consultations expressed significant concern that HIV-related human rights are not high enough among the priorities of national Governments, donors or human rights organizations. В ходе консультаций была высказана существенная обеспокоенность в связи с тем, что правам человека, связанным с ВИЧ, уделяется недостаточно приоритетное внимание национальными правительствами, донорами и правозащитными организациями.
It is intended to further clarify issues of common concern through the provision of additional information and compilation guidance relevant to those statistics. Оно призвано уточнить вопросы, вызывающие общую обеспокоенность, за счет дополнительной информации и рекомендаций по подготовке данных этой отрасли статистики.
The High Commissioner has voiced her concern regarding the absence of transparency that may prevail in the investigation and trial of terrorism-related cases. Верховный комиссар выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия транспарентности, которое, возможно, превалирует при расследовании связанных с терроризмом дел и судебном преследовании за них.
Thematic studies and speeches at international consultations gave her an opportunity to address issues of concern in detail. Тематические исследования и выступления на международных конференциях и совещаниях дают оратору возможность детально рассматривать вопросы, вызывающие обеспокоенность.
Various United Nations treaty bodies had expressed concern at police violence in Estonia. Различные договорные органы Организации Объединенных Наций выражали обеспокоенность по поводу полицейского насилия в Эстонии.
It was a matter of concern that under-investment in education was undermining achievements. Обеспокоенность вызывает тот факт, что недостаточные инвестиции в образование сдерживают прогресс.
The ageing of the Organization was a cause for concern. У делегации Мексики вызывает обеспокоенность старение кадрового состава Организации.
The Special Rapporteur expressed concern that some counter-terrorism measures may undermine respect for freedom of religion or belief. Специальный докладчик выразила обеспокоенность насчет того, что некоторые антитеррористические меры могут подрывать соблюдение свободы религии или убеждений.
He emphasized the Non-Aligned Movement's concern over the staffing and structure of DPKO. Оратор обращает внимание на обеспокоенность Движения неприсоединения в отношении системы кадрового обеспечения и структуры ДОПМ.
Secondly, concern should have been expressed at unilateral and discriminatory measures that are presently maintained by certain States with regard to missiles. Во-вторых, в нем должна высказываться обеспокоенность односторонними дискриминационными мерами, принимаемыми некоторыми государствами в отношении ракет.
The Programme is a reflection of the long-term concern of the government about women's health: the screening must be repeated every three years. Эта программа отражает многолетнюю обеспокоенность правительства в связи со здоровьем женщин: скрининговое обследование должно проводиться каждые три года.
The main concern relates to draft article 53. Главная обеспокоенность связана с проектом статьи 53.
The concern was expressed that the annex could not achieve its objectives and might even do harm. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что приложение, возможно, не позволяет достичь поставленных целей и даже может сыграть негативную роль.
Insofar as the duty to protect lies at the very foundation of the international human rights regime, this uncertainty gives rise to concern. Поскольку обязанность обеспечивать защиту составляет саму основу международного режима прав человека, эта неопределенность вызывает обеспокоенность.
HIV/AIDS continues to be a global concern and poses a major challenge to development. ВИЧ/СПИД продолжает вызывать глобальную обеспокоенность и представляет глобальную проблему на пути к развитию.
It encourages the exchange of views and enables faith communities to be in dialogue with each other on issues of mutual concern. Он содействует проведению обмена мнениями и позволяет религиозным общинам вести друг с другом диалог по вопросам, вызывающую общую обеспокоенность.
They expressed concern that those issues had been neglected in LDC policymaking in recent decades. Они высказали обеспокоенность в связи с тем, что на протяжении последних десятилетий эти вопросы не учитывались в процессе разработки политики в НРС.
The Special Representative expressed concern over reports about the diversion of humanitarian relief by local Sudan People's Liberation Army (SPLA) commanders. ЗЗ. Специальный представитель выразил обеспокоенность поступающими сообщениями о том, что командиры местных подразделений Народно-освободительной армии Судана (НОАС) отвлекают на собственные нужды прибывающую гуманитарную помощь.
She expressed concern about the lack of vocational training for women, and enquired whether any relevant programmes had been introduced. Оратор выражает обеспокоенность в связи с отсутствием программ профессиональной подготовки, организованных для женщин, и спрашивает, были ли в этой связи разработаны какие-либо программы.
The Committee expressed concern over the lack of assessment of discrimination against women belonging to ethnic minorities. Комитет выражал обеспокоенность в связи с отсутствием оценки состояния дискриминации в отношении женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам.
My previous reports expressed my concern at the rapidly declining situation in Afghanistan. В моих предыдущих докладах высказывалась обеспокоенность по поводу стремительно ухудшающегося положения в Афганистане.
Chemicals which do not fulfil all POP characteristics may be of concern due to metabolism in biota. Химические вещества, не соответствующие всем характеристикам СОЗ, могут вызывать обеспокоенность вследствие метаболизма в биоте.
The state of the world's living marine resources continues to be of concern for the international community. Состояние мировых живых морских ресурсов по-прежнему вызывает обеспокоенность у мирового сообщества.