| For UNHCR, forced internal displacement, on the decrease since 2002, continued to be a matter of concern. | Обеспокоенность УВКБ продолжает вызывать принудительное внутреннее перемещение, нарастающее с 2002 года. |
| Also of concern was the lack of progress to address the structural causes of these attacks, such as impunity. | Обеспокоенность также вызывает отсутствие прогресса в деле устранения таких структурных причин этих нападений, как безнаказанность. |
| CAT expressed concern over the lenient penalties in the Military Penal Code for ill-treatment and degrading treatment by military superiors. | КПП выразил обеспокоенность по поводу мягких наказаний, предусмотренных в Военно-уголовном кодексе за неправомерное и унижающее достоинство обращение со стороны военного начальства. |
| In 2011, CESCR expressed concern that the competence of the German Institute for Human Rights was not extended to consider complaints. | В 2011 году КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с тем, что компетенция Германского института по правам человека не распространяется на рассмотрение жалоб. |
| CESCR expressed concern that persons with a migration background faced obstacles in the enjoyment of their rights to employment. | КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу того, что лица с миграционным прошлым сталкиваются с препятствиями при реализации своих прав на трудоустройство. |
| The HR Committee also expressed concern at reported widespread corruption in the judiciary and urged Turkmenistan to eradicate it. | КПЧ также выразил обеспокоенность по поводу сообщений о широкой распространенности коррупции в судебной системе и призвал Туркменистан искоренить ее. |
| The Committee expresses concern at reports of racist incidents in schools against migrant children (art. 7). | Комитет выражает обеспокоенность сообщениями об имевших место в школах случаях расистских проявлений в отношении детей мигрантов (статья 7). |
| She shares the Committee's concern about the growing anti-immigrant sentiments in Finland. | Она разделяет обеспокоенность Комитета по поводу возрастания антииммигрантских настроений в Финляндии. |
| Lack of accountability for these acts remains a concern. | По-прежнему вызывает обеспокоенность безнаказанность таких деяний. |
| The Special Rapporteur expressed concern at reports of the widespread use of torture in his report submitted to the General Assembly. | Специальный докладчик выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о широко распространенной практике применения пыток в своем докладе, представленном Генеральной Ассамблее. |
| It also expressed concern about the country's reservations to CEDAW. | Она также высказала обеспокоенность в связи с оговорками страны к КЛДЖ. |
| It expressed concern that the constitutional principle of equality before the law applied only to citizens, whereas foreigners received protection through international treaties. | Она выразила обеспокоенность по поводу того, что конституционный принцип равенства всех перед законом применяется только к гражданам, тогда как иностранцы пользуются защитой, предусмотренной международными договорами. |
| The Special Rapporteur wishes to raise another concern regarding the independence, credibility and effectiveness of his mandate. | Специальный докладчик хотел бы выразить обеспокоенность по поводу независимости, авторитетности и эффективности своего мандата. |
| Canadian Civil Liberties Association (CCLA) noted that overcrowding in correctional institutions is a critical concern. | Канадская ассоциация гражданских свобод (КАГС) отметила, что переполненность исправительных учреждений вызывает крайне серьезную обеспокоенность. |
| JS7, ADO, AJC and AI expressed concern at the condemnation of political critics and dissidents. | СП7, ВДА, КАЮ и МА выразили обеспокоенность в связи с акциями осуждения, направленными против политических оппонентов и диссидентов. |
| CEDAW expressed concern at the lack of sustained funding of shelters for women and non-residential counselling centres. | ЗЗ. КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с отсутствием устойчивого финансирования приютов для женщин и нежилых консультационных центров. |
| CAT expressed concern at the reported reluctance of Germany to exercise jurisdiction over allegations of torture and ill-treatment of persons rendered abroad. | КПП выразил обеспокоенность в связи с предполагаемым нежеланием Германии осуществлять юрисдикцию в отношении утверждений о пытках и неправомерном обращении с лицами, выданными за границу. |
| The general human rights situation remains of heightened concern and needs to be addressed as a matter of urgency. | Общее положение в области прав человека по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность и требует рассмотрения в качестве вопроса первостепенной важности. |
| Finally, illicit financial flows should not be a human rights concern for States only. | Наконец, незаконные финансовые потоки должны вызывать обеспокоенность по поводу соблюдения прав человека не только государств. |
| The lack of social data and crime statistics gave rise to concern. | Обеспокоенность вызывает отсутствие социальных данных и статистики о преступлениях. |
| It expressed concern about the impact of the law banning facial coverings in public spaces. | Она выразила обеспокоенность по поводу воздействия закона, запрещающего ношение хиджаба в общественных местах. |
| Austria expressed concern about the educational, employment and social rights of Roma. | Австрия выразила обеспокоенность по поводу образовательных, трудовых и социальных прав рома. |
| The main concern regarding the law relates to its unclear and vague clauses combined with the uncertainties surrounding governmental obligations. | Основная обеспокоенность в связи с этим законом обусловлена его нечеткими и размытыми формулировками в сочетании с отсутствием полной ясности в отношении обязательств государства. |
| Now whilst this committee shares considerable concern about your eccentricities, we would be loath... | И хотя комитет разделяет серьезную обеспокоенность твоими выходками, нам бы не хотелось... |
| I voiced my concern about this plan to change the Wraith into humans prior to the experiment on Michael. | Я высказывала свою обеспокоенность этим планом... обратить Рейфов в людей, еще до эксперимента на Майкле. |