Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
She expressed concern at the reduction of the radio programmes for Caribbean countries over the years. Оратор выражает обеспокоенность по поводу сокращения в последние годы числа радиопрограмм для карибских стран.
Several speakers expressed concern about the resort to diplomatic protection by States for the benefit of legal persons other than corporations, such as non-governmental organizations. Некоторые ораторы выразили обеспокоенность по поводу использования дипломатической защиты государствами в интересах юридических лиц, помимо корпораций, например неправительственных организаций.
During the informal consultations, one delegation expressed concern about the content of this subparagraph. В ходе неофициальных консультаций одна делегация выразила обеспокоенность относительно содержания этого подпункта.
Some delegations expressed concern over the ongoing absenteeism among or lack of active participation on the part of some member States. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с продолжающимся отсутствием или уклонением от активного участия некоторых государств-членов.
Delegations expressed concern about whether the allocations of regular resources would be sustained over time, given that the system depended upon voluntary contributions. Делегации выразили обеспокоенность по поводу возможности устойчивого выделения регулярных ресурсов на протяжении длительного периода времени с учетом того факта, что функционирование соответствующей системы зависит от добровольных взносов.
Additionally, a recent emerging concern is that avian influenza could spread from Asia to the rest of the world. Кроме того, в последнее время возникла обеспокоенность в связи с возможностью распространения птичьего гриппа из Азиатского региона по всему миру.
Environmental performance is an increasing concern within human settlements, also in regard to practices and standards in new housing construction. Наряду с этим экологическая обстановка вызывает растущую обеспокоенность в населенных пунктах в связи с практикой и нормами, применяемыми в строительстве нового жилья.
The Steering Committee expressed concern about the lack of financial resources needed for thea sustainable implementation of the project. Руководящий комитет выразил обеспокоенность по поводу нехватки финансовых ресурсов, требуемых для устойчивой реализации этого проекта.
The Committee expresses concern about the vulnerable situation of domestic workers, a majority of whom are immigrants. Комитет выражает обеспокоенность по поводу уязвимого положения домашней прислуги, большую часть из которой составляют иммигранты.
Active cooperation among those regional organizations helps to address issues of concern locally and to advance the cause globally. Активное сотрудничество с этими региональными организациями помогает рассматривать вопросы, вызывающие обеспокоенность, на местах, и продвигает дело в глобальном плане.
The same concern prompted the Principality to sign the Anti-Doping Convention and its additional protocol in September 2003. Обеспокоенность аналогичного характера побудила Княжество подписать в сентябре 2003 года Конвенцию против применения допинга и Дополнительный протокол к ней.
The Executive Director said that security and access had been real problems during those years and remained a concern. Директор-исполнитель заявила, что в течение этих лет обеспечение безопасности и доступа являлись реальными проблемами, которые по-прежнему вызывают определенную обеспокоенность.
A sector of growing concern is shipping in international waters, where only small emission reductions have been reported. Растущую обеспокоенность вызывает сектор международных морских перевозок, где было отмечено лишь незначительное сокращение выбросов.
The definition of "significance", decisive to the issue of applying the Convention, has been matter of concern. Вызывает обеспокоенность понятие "существенности", имеющее решающее значение для вопроса о применении Конвенции.
However, the Committee shares the State party's concern that coordination of policies and services for children is still insufficient. В то же время, Комитет разделяет обеспокоенность государства-участника тем, что координация политики и деятельности в интересах детей по-прежнему представляется недостаточной.
The very low minimum age of criminal responsibility (7 years) is also of concern. Обеспокоенность также вызывает слишком низкий возраст для уголовной ответственности (семь лет).
The Committee also shares the State party's concern that children are left at home alone. Кроме того, Комитет разделяет обеспокоенность государства-участника по поводу того, что детей оставляют дома одних.
The Committee expresses its concern about the potential negative impact of international trade-related intellectual property agreements on access to affordable medicines. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу потенциально негативного воздействия международных соглашений в области связанных с торговлей прав интеллектуальной собственности на получение доступных лекарственных средств.
Several delegations expressed concern that assistance to population and reproductive health programmes was below the ICPD targets. Несколько делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что объем помощи на осуществление программ по народонаселению и репродуктивному здоровью ниже показателя, установленного на МКНР.
Several delegations voiced concern over the danger of the dispersal of resources owing to the wide diversity of donors and programmes. Несколько делегаций высказали обеспокоенность в связи с опасностью распыления ресурсов из-за большого числа различных доноров и программ.
Commentators have expressed concern about the treatment of children in these homes. Комментаторами выражалась обеспокоенность по поводу обращения с детьми в таких заведениях.
During the 2003 meeting of the Preparatory Committee, the United States expressed strong concern regarding non-compliance with the Treaty. На совещании Подготовительного комитета 2003 года Соединенные Штаты Америки выразили серьезную обеспокоенность по поводу несоблюдения Договора.
The lack of progress in establishing such a zone in the Middle East was cause for concern. Вызывает обеспокоенность отсутствие прогресса в создании такой зоны на Ближнем Востоке.
Several participants expressed concern about how the procedures established by the Committee for listing and de-listing individuals and entities operated in practice. Несколько участников выразили обеспокоенность по поводу того, как действуют на практике процедуры, установленные Комитетом для включения лиц и организаций в список и исключения из него.
The Monitoring Group also expressed concern about the fact that the whereabouts of many individuals on the list were unknown. Группа контроля выразила также обеспокоенность тем, что местопребывание многих из включенных в перечень лиц неизвестно.