Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
One representative expressed concern at the implications of such behaviour given that it could conflict with the provisions of the Protocol. Один представитель выразил обеспокоенность в связи с такими фактами, поскольку здесь может возникнуть противоречие с положениями Протокола.
Furthermore, concern regarding the continued production and the low level of seizures of narcotic drugs in Afghanistan was expressed. Кроме того, была выражена обеспокоенность в связи с продолжающимся производством и незначительным уровнем изъятий наркотических средств в Афганистане.
She expressed concern regarding the funding gap for the ICPD agenda. Оратор выразила обеспокоенность по поводу пробела в финансировании повестки дня МКНР.
Some speakers expressed concern about the growing firepower of criminal organizations and the access of such organizations to sophisticated arms and weapons. Некоторые выступавшие выразили обеспокоенность ростом огнестрельного потенциала преступных организаций, а также их доступом к современному стрелковому оружию и вооружениям.
Greenpeace International expressed its concern regarding the authorization process for GMOs within the European Union. Организация "Гринпис интернешнл" выразила обеспокоенность процессом выдачи разрешений на использование ГИО в Европейском союзе.
Similarly, the undertaking of any military nuclear programme by States in the region may cause great universal concern. Аналогичным образом, разработка военной ядерной программы любым государством в нашем регионе может вызвать всеобщую обеспокоенность.
However, although other Awakening Councils expressed concern about the arrest, the individual in question reportedly did not have wide support among Council leaders. Однако, хотя другие «советы пробуждения» выразили обеспокоенность по поводу этого ареста, указанное лицо, как сообщалось, не имело большой поддержки среди руководителей советов.
Chairperson Ping underlined that the situation in the Sudan also remained a constant concern for the African Union. Председатель Пинг подчеркнул, что ситуация в Судане вызывает постоянную обеспокоенность и у Африканского союза.
The President reiterated the concern related to possible friction in view of the concentration of about 1.4 million people in Monrovia. Президент повторила обеспокоенность возможными трениями ввиду сосредоточения почти 1,4 миллиона человек в Монровии.
Notwithstanding the improvements made, the state of play in the areas of energy, transport and water infrastructure remains a major concern. Несмотря на меры по улучшению положения, серьезную обеспокоенность вызывает положение дел в области энергетики, транспорта и водоснабжения.
Of special concern is the long-term presence in the environment of synthetic organic compounds such as persistent organic pollutants. Особую обеспокоенность вызывают синтетические органические соединения, такие как стойкие органические загрязнители, которые надолго остаются в окружающей среде.
The regularity of multiparty elections has improved even though their quality remains a concern in some countries. Многопартийные выборы стали более регулярным явлением, хотя их качество продолжает вызывать обеспокоенность в некоторых странах.
An issue of concern was the phasing-out of support to the most mature self-reliance groups. Вызывал обеспокоенность и такой аспект, как постепенное свертывание поддержки наиболее самостоятельных групп самопомощи.
Currently, the AAC receives regular briefings by management on specific challenges and issues of concern to UNFPA. В настоящее время КРК получает от руководства регулярную информацию о конкретных проблемах и вопросах, вызывающих обеспокоенность у ЮНФПА.
There is concern over the capacity of the local institutions to manage an electoral process. Однако на сегодняшний день существует определенная обеспокоенность относительно способности местных учреждений организовать избирательный процесс.
Following the meeting, the President made remarks to the press, expressing the Council's concern at the situation in Sri Lanka. После заседания Председатель выступил перед представителями прессы, выразив обеспокоенность Совета по поводу положения в Шри-Ланке.
In particular, we would like to express our profound concern over the stagnation of Haiti's socio-economic development and food security. В особенности мы хотели бы выразить нашу глубокую обеспокоенность в отношении застоя в социально-экономическом развитии Гаити и положения с продовольственной безопасностью.
Several delegations expressed concern over the increased workload faced by the Commission. Несколько делегаций выразили обеспокоенность возросшим объемом работы Комиссии.
The substantial contribution of ongoing deforestation to climate change is a major concern. Продолжающееся обезлесение в значительной степени способствует изменению климата, и это вызывает серьезную обеспокоенность.
The impact of climate change on the rainforests of Latin America with their mega-biodiversity is of major concern. Воздействие изменения климата на влажные тропические леса Латинской Америки с характерным для них мегабиоразнообразием вызывает значительную обеспокоенность.
They emphasize the agency's objective professionalism and concern for data quality. Они подчеркивают объективный профессионализм агентства и его обеспокоенность качеством данных.
Furthermore, the Committee expresses concern that existing legislation is not effectively implemented in all areas of the rights of the child. Кроме того, Комитет испытывает обеспокоенность по поводу неэффективного применения действующего законодательства во всех областях, касающихся прав ребенка.
However, the Committee notes the concern of the Task Force at the increase in the number of children orphaned by HIV/AIDS. Однако Комитет отмечает обеспокоенность Целевой группы по поводу увеличения числа детей, которые становятся сиротами в результате ВИЧ/СПИДа.
The Committee also expresses concern at the practice of public schools to charge additional fees. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу существующей в государственных школах практики взимания дополнительной платы за обучение.
Nevertheless, the Committee expresses concern at the long waiting period for new inquiries. Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность по поводу длительной продолжительности сроков обработки новых запросов.