Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The Committee expresses concern about reported cases of police failure to register arrests and detentions (art. 9). Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях, когда аресты и взятие под стражу не регистрируются полицией (статья 9).
The Republic of Austria therefore cannot share the Committee's concern that this policy may be "stigmatizing and discriminatory". В этой связи Австрийская Республика не может разделить обеспокоенность Комитета в отношении того, что подобная политика может быть "стигматизирующей и дискриминационной".
It also wished to express concern over the setbacks regarding the protection of basic human rights in the two countries. Оно также выражает обеспокоенность по поводу того, что в обеих странах не обеспечена защита основных прав.
The Union expresses its concern about the difficulties of access, as well as of delivering humanitarian assistance, in Afghanistan. Союз выражает свою обеспокоенность трудностями доступа к населению, а также поставкой гуманитарной помощи в Афганистане.
The report also expresses concern about the state of the national justice system when children are indicted for wartime offences. В докладе также выражается обеспокоенность по поводу состояния внутригосударственной системы правосудия, в рамках которой дети становятся объектами судебного преследования за совершение военных преступлений.
He also expressed concern about the proposed inclusion of countries with completely different levels of economic development and market conditions in one category. Он также выразил обеспокоенность по поводу предлагаемого включения в одну категорию стран совершенно с разным уровнем экономического развития и рыночными условиями.
However, organizations had received copies of correspondence from field duty stations expressing concern about the revised methodology. Однако организации получили копии поступившей с полевых мест службы корреспонденции, в которой выражается обеспокоенность по поводу пересмотренной методологии.
In this respect, the participation of the Serb community remains a source of concern. В этой связи у нас по-прежнему вызывает обеспокоенность участие сербской общины.
The increase in the incidence of violence is a cause of concern to my delegation. Рост числа инцидентов насилия вызывает обеспокоенность нашей делегации.
Tanzania shares the concern of the international community about the proliferation of and illicit trafficking in small arms and light weapons. Танзания разделяет обеспокоенность международного сообщества распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
The humanitarian situation resulting from conflicts in West Africa remains a cause of major concern. Гуманитарная ситуация, порожденная конфликтами в Западной Африке, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
Our concern for human rights and human dignity does not stop at the borders of Europe. Наша обеспокоенность в связи с вопросами, касающимися прав человека и человеческого достоинства, не ограничивается рамками Европы.
In this context, I must express some concern about the possible further SFOR reductions. В этом контексте я должен выразить некоторую обеспокоенность в связи с возможностью дальнейшего сокращения СПС.
The report under review reiterated the concern regarding the situation of resources for operational activities for development. В рассматриваемом докладе вновь выражается обеспокоенность в связи со снижением объема ресурсов, направляемых на осуществление оперативной деятельности.
Finally, an emerging issue of concern is Cuba's growing elderly population. Наконец, еще одной проблемой, вызывающей обеспокоенность, является увеличение численности кубинцев пожилого возраста.
In addition, attention will also be given to other areas of concern. Кроме того, внимание также будет уделяться и другим вызывающим обеспокоенность проблемам.
Illegal activities associated with the progress of information and communication technologies were also a matter for concern. Обеспокоенность вызывает и незаконная деятельность, связанная с прогрессом в области информационных и коммуникационных технологий.
Participants in each of these seminars agreed on a set of conclusions of common concern. Участники каждого из семинаров согласовали ряд выводов, отражающих их общие интересы и обеспокоенность.
Armed conflicts remain the primary source of instability in today's world and the primary concern of the United Nations. Вооруженные конфликты остаются главным источником нестабильности в современном мире и вызывают особую обеспокоенность у Организации Объединенных Наций.
That this comes at a time of unprecedented humanitarian need in Afghanistan is a source of vital concern. Серьезную обеспокоенность вызывает то, что это происходит в период, когда гуманитарные потребности в Афганистане по своим масштабам являются беспрецедентными.
A number of speakers expressed concern that some regional and bilateral free trade agreements imposed obligations on developing countries not to reimpose capital controls. Ряд выступавших выразили обеспокоенность по поводу того, что некоторые региональные и двусторонние соглашения о свободной торговле налагают на развивающиеся страны обязательства не восстанавливать механизмы контроля за движением капитала.
That concern was again expressed in resolutions passed in 1998 and 1999. Эта обеспокоенность была вновь выражена в резолюциях, принятых в 1998 и 1999 годах.
The Committee expresses concern about the continued existence of discriminatory family laws and traditional practices, including those related to dowries and adultery. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что по-прежнему существуют дискриминационные семейные законы и традиционная практика, включая законы и практику, касающиеся приданого и адюльтера.
Besides, the practice gives us increasing concern with respect to duplication and encroachment on subject matters which are more appropriately handled by the General Assembly. Кроме того, эта практика усиливает нашу обеспокоенность по поводу дублирования усилий и выхода за пределы тематики вопросов, которые более адекватно было бы рассматривать в Генеральной Ассамблее.
The concern of the international community with these problems has been amply captured in the report of Ambassador Olara Otunnu. Обеспокоенность международного сообщества этими проблемами в достаточной мере отражена в докладе посла Олары Отунну.