Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
However, there remained a number of areas of concern, which are discussed below. Вместе с тем остается ряд вызывающих обеспокоенность областей, которые обсуждаются ниже.
This situation and the continuing uncertainty about the future financing of the integration programme are cause for concern. Подобная ситуация и сохраняющиеся неясности в отношении будущего финансирования программы реинтеграции вызывают обеспокоенность.
I have previously expressed my concern over the continued Greek-Greek Cypriot efforts towards increasing the South's military prowess and arsenal. Ранее я уже выражал обеспокоенность по поводу по-прежнему предпринимаемых Грецией и кипрско-греческой стороной усилий по наращиванию военного потенциала в южной части.
Nevertheless, the Committee expresses concern about the under-representation of ethnic Hutus in important political and social institutions of the country. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу недопредставленности этнических хуту в важных политических и социальных институтах страны.
Nonetheless, the Committee expresses its concern that some of these military trials appear to have been significantly lacking in basic due process guarantees. Вместе с тем Комитет выражает свою обеспокоенность в отношении того, что в некоторых из этих военных судов, как представляется, отсутствуют основные гарантии надлежащего судебного разбирательства.
The Council also expresses its concern at the effects of this development on peace and stability in the region. Совет также выражает свою обеспокоенность в связи с последствиями этого события для мира и стабильности в регионе.
The Security Council strongly deplores the underground nuclear tests that Pakistan conducted on 28 May 1998, despite overwhelming international concern and calls for restraint. «Совет Безопасности выражает глубокое сожаление по поводу подземных ядерных испытаний, проведенных Пакистаном 28 мая 1998 года невзирая на огромную международную обеспокоенность и призывы к сдержанности.
They reiterated their concern about the involuntary resettlement policy and the serious human rights situation. Они вновь подтвердили свою обеспокоенность в связи с проведением политики насильственного переселения и серьезностью положения в области прав человека.
The High Representative, inter alia, expressed his concern at the current slow pace of implementation. Высокий представитель, в частности, выразил свою обеспокоенность в связи с медленными темпами осуществления.
During the discussion, Council members reaffirmed the relevant Council resolutions and presidential statements and expressed concern over the movement of the equipment. В ходе обсуждения члены Совета вновь подтвердили соответствующие резолюции Совета и заявления Председателя и выразили обеспокоенность по поводу передвижения оборудования.
Following that report, the members of the Council expressed concern about the slow progress of the peace process in Somalia. После этого сообщения члены Совета выразили обеспокоенность медленными темпами мирного процесса в Сомали.
The members expressed concern at the resumption of fighting and the attacks on humanitarian activities. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу возобновления боевых действий и нападений на гуманитарный персонал.
The members expressed concern over the loss of life of civilians and Tajik police. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу этих жертв среди гражданских лиц и сотрудников таджикской полиции.
To ensure sustainable development, the Government has reconfirmed its concern for environmental protection and its commitment to larger investment in this domain. Для обеспечения устойчивого развития правительство вновь подтвердило свою обеспокоенность в отношении защиты окружающей среды и свое намерение инвестировать более крупные суммы на эти мероприятия.
Accordingly, abuse of this type of drug is of special concern. Соответственно, злоупотребление наркотиками этого типа вызывает особую обеспокоенность.
However, the last sentence of that paragraph gave rise to concern that such institutions might be singled out for special scrutiny. Вместе с тем в связи с последним предложением этого пункта возникает обеспокоенность, что к таким учреждениям может применяться отдельный подход.
Equal concern is expressed about the impunity that perpetrators of such violations seem to enjoy. Кроме того, выражается обеспокоенность в связи с той безнаказанностью, которой, как представляется, пользуются лица, виновные в совершении таких нарушений.
There was widespread concern that this might mark the beginning of another cycle of violent attacks and reprisals. Была высказана широкая обеспокоенность насчет того, что это может знаменовать собой начало еще одного цикла насильственных нападений и репрессалий.
The environment is a common concern of global dimensions. Экология - вопрос, вызывающий всеобщую обеспокоенность на глобальном уровне.
Another concern relates to the challenge posed by the closely interconnected threats of illicit drugs, organized crime and international terrorism. Еще одна вызывающая обеспокоенность проблема - наличие тесно взаимосвязанных угроз, порождаемых распространением незаконных наркотиков, организованной преступности и международного терроризма.
However, that concern is addressed in the remainder of the paragraph which provides flexibility to deal with such situations. Однако эта обеспокоенность снимается последующими положениями пункта, в которых предусматривается гибкий подход к урегулированию таких ситуаций.
In the situations which aroused concern, such security could in fact be nominal. В ситуациях, по поводу которых была высказана обеспокоенность, подобное обеспечение фактически может быть чисто номинальным.
The Human Rights Committee had also expressed concern over the handling of that issue. Комитет по правам человека также выразил обеспокоенность в связи с этим вопросом.
The Committee should not express concern without specific information on who was subject to discrimination and on what basis. Комитету не следует выражать обеспокоенность без конкретной информации о том, кто подвергается дискриминации и по какому признаку.
Furthermore, the Committee expresses its concern at the insufficient measures to promote breastfeeding of children, especially in health facilities. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу недостаточности мер, направленных на поощрение грудного вскармливания детей, особенно в медицинских учреждениях.