Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The practice of some delegations of making proposals at the eleventh hour was a cause of concern, as it disrupted the negotiation process. Практика некоторых делегаций вносить предложения в последний момент вызывает обеспокоенность, поскольку нарушает ход переговорного процесса.
HR Committee expressed concern that the Penal Code contains provisions discriminating against women, including providing lesser penalties for honour crimes. КПЧ выразил обеспокоенность тем, что Уголовный кодекс содержит положения, допускающие дискриминацию в отношении женщин, включая назначение менее строгих наказаний за преступления по мотивам чести.
It expressed concern that relying solely on traditional justice mechanisms would set a dangerous precedent for impunity. Оно выразило обеспокоенность тем, что привлечение одних только традиционных механизмов правосудия создаст опасный прецедент безнаказанности.
According to INCOSEC, Venezuelans' primary concern was the lack of security. По данным ИНКОСЕК, отсутствие чувства безопасности вызывает серьезную обеспокоенность венесуэльцев.
The fact that the elections were not viewed as credible was also of concern. Кроме того, вызывает обеспокоенность тот факт, что выборы не считаются заслуживающими доверия.
He expressed concern that the Committee on the Rights of the Child had gone beyond its mandate. Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что Комитет по правам ребенка превысил свой мандат.
The high levels of discrimination still experienced by women and girls around the world were cause for concern. Высокие показатели дискриминации, с которой по-прежнему сталкиваются женщины и девочки во всем мире, вызывают обеспокоенность.
Australia's concern for the prevalence of hunger and malnutrition there was reflected by its strong and rapid response to international appeals. Обеспокоенность Австралии в связи с распространенностью голода и недоедания в стране подтверждается решительностью и оперативностью ее реагирования на международные инициативы.
British Government ministers and Territory leaders held regular discussions on issues of mutual interest and concern. Министры британского правительства и главы территорий проводят регулярные дискуссии по проблемам, представляющим взаимный интерес и обеспокоенность.
The European Union shared the concern of those troop-contributing countries that had not been compensated for their services. Европейский союз разделяет обеспокоенность тех предоставляющих войска стран, которым не были компенсированы расходы за предоставленные ими услуги.
Belgium expressed concern regarding certain measures adopted by the Government to combat terrorism. Бельгия высказала обеспокоенность по поводу отдельных мер, принимаемых правительством для борьбы с терроризмом.
Spain expressed concern at the maintenance of the death penalty. Испания выразила обеспокоенность по поводу сохранения в стране смертной казни.
Canada expressed concern over Niger's food crisis that. Канада выразила обеспокоенность продовольственным кризисом в Нигере.
It noted CEDAW's concern over patriarchal ideologies. Словакия отметила обеспокоенность КЛДЖ в связи с патриархальностью идеологии.
It noted Niger maintains the death penalty and expressed concern over widespread impunity, including for security forces. Она отметила, что в Нигере по-прежнему существует смертная казнь, и высказала обеспокоенность в связи с распространенной безнаказанностью, в том числе сотрудников сил безопасности.
Austria asked about additional steps planned to protect the rights of the child and expressed concern about persisting discrimination and violence against women. Австрия спросила, какие дополнительные шаги планируется предпринять для защиты прав ребенка, и выразила обеспокоенность по поводу сохраняющихся дискриминации и насилия в отношении женщин.
Nauru noted the international concern about its failure to ratify many international human rights treaties. Науру приняла к сведению международную обеспокоенность по поводу нератификации ею многих международных договоров по правам человека.
Slovakia expressed concern about the extent of child abuse. Словакия выразила обеспокоенность по поводу масштабов надругательства над детьми.
With regard to the political participation of ethnic and racial minorities, this represents an issue of special concern. Что касается политического участия этнических и расовых меньшинств, то данная проблема вызывает особую обеспокоенность.
The Special Rapporteur has also expressed concern in this regard with respect to cases in Bulgaria, Greece and Serbia. Специальный докладчик также выразил обеспокоенность в связи с такими же случаями в Болгарии, Греции и Сербии.
The membership issue distracted the Scientific Committee from its substantive work, and there was concern about politicization. Рассмотрение вопроса о членском составе отвлекает Научный комитет от его основной работы; кроме того, была выражена обеспокоенность по поводу политизации его деятельности.
The Advisory Committee shared that concern, particularly in view of the IPSAS requirement that such property should be fully disclosed. Консультативный комитет разделяет высказанную ею обеспокоенность, особенно в свете требования МСУГС о том, чтобы данные о таком имуществе были полностью открытыми.
The decline in the implementation rate of recommendations for 2009 compared to the previous year was a matter of concern. Вызывает обеспокоенность снижение показателя выполнения рекомендаций за 2009 год по сравнению с предыдущим годом.
Execution of juvenile offenders remains an ongoing concern, as highlighted in previous reports of the Secretary-General. Как указано в предыдущих докладах Генерального секретаря, по-прежнему вызывает обеспокоенность проблема казни несовершеннолетних правонарушителей.
It expressed concern that Niger suffered drought, famine and malnutrition and underlined the need for the international community's support. Турция выразила обеспокоенность трудностями, которые испытывает Нигер в связи с засухой, голодом и недоеданием, и подчеркнула необходимость поддержки международного сообщества.