Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The Special Rapporteur wishes to express his concern at the lack of a National Bar Association in Peru. Специальный докладчик хотел бы выразить обеспокоенность в отношении отсутствия в Перу национальной ассоциации адвокатов.
The findings of the Special Rapporteur raise concern over violations by the Colombian Government of its international duties in regard to the judiciary. Выводы Специального докладчика вызывают обеспокоенность по поводу нарушений правительством Колумбии своих международных обязательств в отношении функционирования судебных органов.
He expresses his concern with regard to the alleged restrictions on journalists' freedom of access to information. Он выражает свою обеспокоенность в связи с имеющими, как утверждается, место ограничениями в отношении свободы доступа журналистов к информации.
The Special Rapporteur expresses his concern with regard to certain provisions concerning insult to government institutions and officials in the Penal Code. Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу некоторых положений Уголовного кодекса, касающихся оскорбления государственных учреждений и должностных лиц.
However, the delegation expressed concern about coordination with other external donors in Mali. Однако делегация выразила обеспокоенность по поводу координации действий в Мали с другими внешними донорами.
A number of delegations expressed concern about the 11 per cent increase in the support budget and stated that it should be controlled. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с увеличением вспомогательных расходов на 11 процентов и заявили о необходимости соответствующего контроля.
The proliferation of light weapons and small arms is also a source of concern to my authorities. Правительство моей страны также выражает обеспокоенность в связи с распространением стрелкового и легкого оружия.
The level of poverty affecting a large part of the Colombian population gives cause for concern. Вызывает обеспокоенность тот факт, что значительная часть населения Колумбии проживает в условиях нищеты.
The problems faced by countries in transition in providing an independent and impartial justice system are a matter of concern. Обеспокоенность вызывают проблемы, с которыми сталкиваются страны переходного периода в обеспечении независимой и беспристрастной судебной системы.
Moreover, there was also concern over the impunity enjoyed by those government officials involved in past human rights violations. Кроме того, безнаказанность государственных должностных лиц, виновных в совершении в прошлом нарушений прав человека, также вызывает обеспокоенность.
She shared Mr. Wieruszewski's concern on the restrictions that were placed on the right of appeal in certain cases. Она разделяет обеспокоенность г-на Верушевского в отношении ограничений, которые в определенных случаях налагаются на право подавать апелляцию.
The Committee had expressed concern about those matters and the Belgian Government was apparently aware of its shortcomings. Комитет выразил обеспокоенность по этим вопросам, и правительству Бельгии, как представляется, известно о существующих недостатках.
The chairpersons reiterated their concern regarding the burden imposed by treaty reporting obligations on low population States. Председатели вновь выразили обеспокоенность по поводу того бремени, которое ложится на государства с небольшой численностью населения в связи с выполнением обязательств по представлению докладов в соответствии с договорами.
Another source of concern was the imbalance between developed and developing countries in the area of communication technologies and infrastructure. Вызывают также обеспокоенность и существующие диспропорции между развитыми и развивающимися государствами в области технологии и инфраструктуры коммуникации.
It shared the concern of other delegations about the suspension of the peace process, especially in relation to the Syrian Golan and Lebanon. Она разделяет обеспокоенность других делегаций по поводу приостановления мирного процесса, особенно на сирийском и ливанском направлениях.
Her delegation shared the concern of the Secretary-General and other Member States about the safety of staff. Делегация Ямайки разделяет обеспокоенность Генерального секретаря и ряда государств-членов в отношении безопасности персонала.
His delegation shared the concern about the poor quality of some reports submitted to the Committee. Его делегация разделяет обеспокоенность низким качеством некоторых представленных Комитету докладов.
The staff representatives fully appreciate the concern of the General Assembly for their career development prospects. Представители персонала полностью разделяют обеспокоенность Генеральной Ассамблеи по поводу перспектив развития их карьеры.
The investigative process and the release of information to the press have also provoked concern among the staff representatives. У представителей персонала также вызывает обеспокоенность процесс проведения расследований и публикации информации в прессе.
Some reports, however, had gone beyond the sphere of the Office's competence and had therefore caused concern to Member States. Однако некоторые доклады выходят за рамки компетенции Управления и в связи с этим вызывают обеспокоенность у государств-членов.
Her delegation hoped that the action to be taken by the Committee on the item would reflect its concern on that point. Ее делегация надеется на то, что решение, которое примет Комитет по данному пункту, будет отражать его обеспокоенность в отношении указанного вопроса.
Also of concern was the low rate of implementation of mandated programmes and activities, an issue that needed to be addressed seriously. Вызывают также обеспокоенность низкие темпы осуществления утвержденных программ и мероприятий, и этот вопрос требует серьезного рассмотрения.
The same concern will be shared by the lenders and other project investors. Эту же обеспокоенность будут разделять кредиторы и другие инвесторы проекта.
A concern was expressed that draft article 3 was insufficiently distinguished from draft article 4. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что проект статьи 3 недостаточно разграничен с проектом статьи 4.
She expressed concern about the negative effect that the idea of policy space as described in the report would create. Она выразила обеспокоенность теми негативными последствиями, которыми чревата реализация идеи свободы для маневра в политике, как она описана в докладе.