Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
For many years, indigenous people have expressed concern about the inadequate protection of their traditional knowledge. В течение многих лет коренные народы выражали обеспокоенность относительно недостаточной защиты их традиционных знаний.
Mr. KRETZMER expressed concern about the application of the provisions of article 9, paragraph 3, of the Covenant. Г-н КРЕЦМЕР выражает обеспокоенность по поводу применения положений пункта 3 статьи 9 Пакта.
She shared Mr. Klein's concern about the high figures for abortion in an educationally advanced society. Она разделяет обеспокоенность г-на Кляйна по поводу высоких цифр абортов в просвещенном обществе.
Ms. EVATT thanked the delegation for the comprehensive report dealing with issues about which the Committee had expressed concern. Г-жа ЭВАТ благодарит делегацию за исчерпывающий доклад, затрагивающий вопросы, по поводу которых Комитет выразил обеспокоенность.
However, there is growing concern given the increasing resistance to pyrethroids in malaria vectors. Вместе с тем повышение резистентности переносчиков малярии к воздействию пиретроидов вызывает растущую обеспокоенность.
The rapid extension of transnational organized crime is of growing concern in West Africa. Быстрый рост транснациональной организованной преступности вызывает все большую обеспокоенность в Западной Африке.
Some structural features of labour and employment in South Asia appear to have become increasingly of concern in the past five years. Как представляется, за последние пять лет некоторые структурные особенности труда и занятости в Южной Азии стали вызывать все большую обеспокоенность.
Some delegations expressed concern that the exceptions did not cover all the operational scenarios that might arise. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что эти исключения охватывают не все оперативные сценарии, которые могут возникнуть на практике.
However, the absence of similar commitments with respect to the Treaty of Bangkok remains a cause of concern to my delegation. Вместе с тем отсутствие аналогичных обязательств в отношении Бангкокского договора по-прежнему вызывает обеспокоенность моей делегации.
At the same time, negative features have given rise to concern. В то же время у нас вызывают обеспокоенность их негативные проявления.
A Royal Commission is an example of an extraordinary scrutiny mechanism which may inquire into major issues of public concern. В качестве примера чрезвычайных механизмов контроля можно назвать Королевскую комиссию, обладающую правом расследования важных вопросов, вызывающих обеспокоенность общественности.
As a result, the conditions in the nation's prisons have continued to be a matter of concern. Вследствие этого условия содержания заключенных в американских тюрьмах по-прежнему вызывали известную обеспокоенность.
Diversion of resources by corruption as opposed to fulfilment of rights and service delivery is an area of concern. Обеспокоенность вызывает то, что коррупция отвлекает ресурсы, которые могли бы направляться на обеспечение прав и предоставление услуг.
Information from the Inter-American Commission on Human Rights and the Committee against Torture gave cause for concern. Информация в этой связи, полученная от Межамериканской комиссии по правам человека и Комитета против пыток, вызывает серьезную обеспокоенность.
However, there were still many gaps that were of concern to the Committee. Вместе с тем еще осталось довольно много пробелов, вызывающих у Комитета обеспокоенность.
A further concern was expressed that the non-governmental organizations that partnered with the Division were also not geographically diverse. Кроме того, была высказана обеспокоенность по поводу того, что поддерживающие партнерские отношения с Отделом неправительственные организации также представляют ограниченное число регионов.
He welcomed the progress made in Burundi and expressed concern at the threats to its permanence. Оратор приветствует достигнутый в Бурунди прогресс и выражает обеспокоенность в связи с возникающими на его пути угрозами.
The protection and security of small States continue to constitute an issue of critical concern to my country. Вопрос о защите и безопасности малых государств по-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность моей страны.
We share the Secretary-General's concern regarding the loss of visibility and political importance of the topic of sustainable development. Мы разделяем обеспокоенность Генерального секретаря в отношении того, что вопросу устойчивого развития не уделяется должного внимания и политической важности.
In his report on the work of the Organization, the Secretary-General addressed a matter of fundamental concern to CARICOM delegations: micro-disarmament. Генеральный секретарь в своем докладе о работе Организации рассмотрел вопрос, вызывающий серьезную обеспокоенность у делегаций КАРИКОМ: микроразоружение.
Mr. YU Mengjia shared Mr. Srensen's concern about the confidential nature of communications. Г-н ЮЙ Мэнцзя разделяет обеспокоенность г-на Соренсена по поводу конфиденциальности данных по сообщениям.
Two general matters have however given rise to widespread concern and should be dealt with at this preliminary stage. Тем не менее два общих вопроса вызвали широкую обеспокоенность и должны быть рассмотрены на этой предварительной стадии.
There is widespread concern among States and commentators as to the potential for abuse of countermeasures. Государства и комментаторы выражают широкую обеспокоенность в отношении возможного злоупотребления контрмерами.
Some concern was expressed, however, as to what such a rule might mean in practice. В то же время определенная обеспокоенность была высказана по вопросу о возможных практических последствиях такого правила.
The concern was expressed that draft article 16 might appear as dealing with rights of third parties in proceeds. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что проект статьи 16 может казаться затрагивающим права третьих сторон в поступлениях.