Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The authorities also expressed their concern about the potential development of links between Tunisian radical armed groups and Libyan entities. Власти также выражали свою обеспокоенность по поводу потенциального расширения связей между тунисскими радикальными вооруженными группами и ливийскими организациями.
Food insecurity and malnutrition remain a major concern in Mali. Отсутствие продовольственной безопасности и недоедание по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность в Мали.
The Mission's insufficient medical capability and air mobility remain of concern. По-прежнему вызывают обеспокоенность недостаточные возможности Миссии в плане медицинского обслуживания и воздушной мобильности.
They expressed concern about the persistent threat of terrorism in northern Mali. Они выразили обеспокоенность сохраняющейся угрозой терроризма на севере Мали.
It expressed its concern at the presence of unsecured arms and ammunition in Libya and their proliferation. Он выразил свою обеспокоенность наличием неконтролируемых вооружений и боеприпасов в Ливии и их распространением.
It also emphasized its concern about human rights violations in illegal detention centres in Libya. Он также особо подчеркнул свою обеспокоенность нарушениями прав человека в центрах незаконного содержания под стражей в Ливии.
Participants expressed concern about the slow rate of progress and delay by donors in fulfilling pledges made at a donor conference in April 2013. Участники совещания выразили обеспокоенность по поводу медленных темпов осуществления и задержек с выполнением донорами обещаний, которые они дали на конференции доноров в апреле 2013 года.
They also expressed concern with regard to the frequency of the submission of subsequent BURs of every two years. Они также выразили обеспокоенность по поводу двухгодичной периодичности представления последующих ДДОИ.
Other representatives also expressed concern that the draft decisions, while dealing with important issues, might be over-broad. Другие представители также выразили обеспокоенность возможной излишней широтой проектов решений при том, что они поднимают важные вопросы.
There was also a concern about technologies being phased out being foisted on Article 5 countries. Имеет также место обеспокоенность по поводу навязывания странам, действующим в рамках статьи 5, выводимых из обращения технологий.
One member expressed significant concern regarding the levels of DDT in dicofol products. Один из членов выразил значительную обеспокоенность по поводу уровней ДДТ в продуктах, содержащих дикофол.
Most delegations expressed concern over what appeared to be a commitment to the military option. Большинство делегаций выразили обеспокоенность в связи с возможной установкой на военное решение проблемы.
She stated that MINURSO was implementing its mandate, in a context where regional issues remained a concern. Она заявила, что МООНРЗС осуществляет свой мандат в таких условиях, когда региональные вопросы по-прежнему вызывают обеспокоенность.
Some members expressed concern about the withdrawal of UNMIL officials. Некоторые члены Совета выразили обеспокоенность по поводу отзыва должностных лиц МООНЛ.
It expresses concern about the shortfall in funding for humanitarian assistance and reiterates its call upon the international community to provide appropriate humanitarian support. Совет выражает обеспокоенность по поводу нехватки финансовых средств для оказания гуманитарной помощи и вновь обращается к международному сообществу с призывом предоставить соответствующую гуманитарную поддержку.
Expressing its concern about the continuing precarious and volatile security... Выражая свою обеспокоенность сохраняющейся неустойчивой и нестабильной ситуацией в области безопасности...
Reports of the curtailment of women's participation in public life in some areas where armed opposition groups operate are of concern. Вызывают обеспокоенность сообщения об ограничении участия женщин в общественной жизни в некоторых районах, где действуют вооруженные оппозиционные группировки.
There is concern that such arrests may result in the stigmatization of such communities and therefore affect the reconciliation process. Обеспокоенность вызывает то, что такие аресты могут привести к стигматизации этих общин и, таким образом, отрицательно повлиять на процесс примирения.
Other representatives expressed concern about the impact of additional reporting requirements on countries with limited capacity and suggested an amendment to clarify that the activities contemplated were voluntary. Другие представители выразили обеспокоенность тем воздействием, которое окажут дополнительные требования в отношении отчетности на страны с ограниченным потенциалом, и предложили внести поправку с разъяснением того, что предполагаемые мероприятия носят добровольный характер.
MINUSMA continues to bring individual cases or patterns of concern to the attention of the parties and to recommend remedial actions. МИНУСМА продолжает привлекать внимание сторон к вызывающим обеспокоенность отдельным случаям или тенденциям, а также готовить рекомендации в отношении мер по исправлению ситуации.
Some experts expressed concern about liberalization and regulatory provisions under RTAs that would affect the ability of developing countries to implement adequate services regulations. Ряд экспертов выразили обеспокоенность по поводу существующих в рамках РТС положений в отношении либерализации и регулирования, которые влияют на возможности развивающихся стран по внедрению соответствующих правил в сфере услуг.
Several expressed concern over the potentially adverse effect of some of the provisions affecting infrastructure services. Некоторые эксперты выразили обеспокоенность в связи с возможными негативными последствиями ряда положений, касающихся инфраструктурных услуг.
Because of capacity and infrastructure constraints, diamond trafficking throughout Liberia remains an ongoing concern. В связи с ограниченностью потенциала и неэффективностью инфраструктуры незаконный оборот алмазов на всей территории Либерии по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The rise in statements and actions challenging the fundamentals of the General Framework Agreement for Peace continued to be a matter of concern. Обеспокоенность по-прежнему вызывало увеличение числа заявлений и действий, ставящих под сомнение сами основы Общего рамочного соглашения о мире.
The negative security and psychological impacts of the LRA threat on local populations continued to be of significant concern. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывали неблагополучная обстановка в плане безопасности и психологическое воздействие угрозы ЛРА на местное население.