Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
CAT expressed concern about the poor conditions in prisons and difficulties in gaining access to prisoners. КПП выразил обеспокоенность плохими условиями содержания в тюрьмах и трудностями с получением доступа к заключенным.
CEDAW expressed concern at higher poverty levels among rural women. КЛДЖ выразил обеспокоенность высоким уровнем нищеты среди сельских женщин.
At the same time, intercountry trafficking persists and has attracted greater international concern while presenting constantly changing dimensions. В то же время продолжает сохраняться межстрановая торговля людьми, которая вызывает все большую международную обеспокоенность и проявляется в постоянно изменяющихся формах.
In 2009, CRC expressed concern at the limited information on the magnitude of domestic violence, including child abuse and neglect. В 2009 году КПР выразил обеспокоенность наличием ограниченной информации о масштабах насилия в семье, включая злоупотребления и невыполнение обязанностей в отношении детей.
There is also concern that the Government of Germany participated in interrogations of detainees, held in detention in secret locations. Выражается также обеспокоенность тем, что должностные лица правительства Германии принимали участие в допросах задержанных лиц, содержащихся под стражей в тайных местах.
The use of the term "legitimate acts" is of concern because of its vagueness. Термин "законные действия" вызывает обеспокоенность из-за своей расплывчатости.
Several areas of concern identified in this regard are described below. Ниже рассматривается ряд вопросов, вызывающих обеспокоенность в этой связи.
Treaty bodies have expressed their concern at the high levels of illiteracy among indigenous peoples. Договорные органы выражали обеспокоенность в связи с высоким уровнем неграмотности среди коренных народов.
Treaty bodies have also expressed their concern at low attendance and enrolment rates. Договорные органы также выражали обеспокоенность в связи с низкой посещаемостью школ и низкими показателями набора учащихся в школы.
The practice of corporal punishment in Koranic schools was also noted as a matter of concern by CRC. Практика телесных наказаний в мусульманских школах также отмечалась КПР как проблема, вызывающая обеспокоенность.
Several issues of concern that need thorough investigation were brought to the attention of the Special Rapporteur. Внимание Специального докладчика было обращено на несколько вызывающих обеспокоенность проблем, в отношении которых необходимо провести расследования.
Algeria shared and understood Botswana's concern regarding the need to have necessary resources to meet its obligations under international instruments. Алжир указал, что понимает и разделяет обеспокоенность Ботсваны в связи с необходимостью наличия достаточных ресурсов для выполнения своих обязательств по международным договорам.
Other recommendations reflected concern about freedoms of association, expression, opinion and peaceful assembly. В других рекомендациях выражалась обеспокоенность относительно свободы ассоциаций, выражения мнений, взглядов и мирных собраний.
Italy expressed concern over the conditions of detainees as prison establishments are overcrowded, insufficiently lit and lacking basic services, such as water. Италия выразила обеспокоенность по поводу условий содержания заключенных в связи с тем, что пенитенциарные учреждения переполнены, не имеют достаточного освещения и лишены таких базовых услуг, как водоснабжение.
This was a matter of concern since these persons had not been convicted of any crime. Это вызывает обеспокоенность, поскольку они не были осуждены за какие-либо преступления.
Allegations of bribery and corruption among public officials were also of concern to the Committee. Обеспокоенность Комитета вызывают также утверждения о взяточничестве и коррупции среди государственных должностных лиц.
The Committee expresses its concern that the fair trial guarantees provided for under the Covenant are, in practice, frequently violated. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что гарантии справедливого судебного разбирательства, предусмотренные в соответствии с Пактом, на практике часто нарушаются.
He shared the concern expressed about the reluctance of the Committee to make cross-references to the work of other treaty bodies. Он разделяет обеспокоенность, выраженную по поводу нежелания Комитета проводить взаимоувязку с работой других договорных органов.
It also reiterates its previous concern that most women who are HIV-positive are foreign-born minority women. Он также вновь выразил обеспокоенность по поводу того, что большинство женщин, инфицированных ВИЧ, являются иностранными гражданами из числа представителей меньшинств.
Ms. Halperin-Kaddari expressed concern about the unequal distribution of assets upon divorce and its economic consequences for women. Г-жа Гальперин-Каддари выражает обеспокоенность в связи с неравноправным разделом имущества при расторжении брака и экономическими последствиями этого для женщин.
The Special Rapporteur expresses concern about the State's interference in religious affairs of the different belief communities in Turkmenistan. Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу вмешательства государства в религиозные дела различных общин верующих в Туркменистане.
Slovenia expressed concern about the restrictions on freedom of assembly and demonstrations, according to the law of 8 May 2008. Словения выразила обеспокоенность по поводу ограничений в отношении свободы собраний и демонстраций, предусмотренных законом от 8 мая 2008 года.
France expressed concern about delays in the administration of justice and the duration of preventive detention. Франция выразила обеспокоенность в связи с задержками в отправлении правосудия и длительными сроками предварительного заключения.
Violations of freedom of expression continued to be a major concern in all parts of Somalia. Во всех районах Сомали большую обеспокоенность по-прежнему вызывает проблема нарушения права на свободное выражение мнений.
It noted CEDAW's concern on the situation of minority and migrant women suffering from discrimination. Она отметила обеспокоенность КЛДЖ положением женщин из числа представителей меньшинств и мигрантов, которые страдают от дискриминации.