Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The failure so far to repatriate the Rwandan combatants from Kamina is a source of concern. То, что до сих пор не удалось репатриировать руандийских комбатантов из Камины, вызывает обеспокоенность.
Council members expressed their concern at the fighting in the east of the country and demanded that an end be put to it. Члены Совета высказали свою обеспокоенность по поводу боевых действий на востоке страны и призвали положить им конец.
Some delegations reiterated their concern about the intentional re-entry of space debris in the waters of the Pacific Ocean. Некоторые делегации вновь выразили обеспокоенность в связи с намеренным затоплением космического мусора в акватории Тихого океана.
The Security Council also expresses its concern at the situation in Kisangani, and reiterates its demand that the city be demilitarized. Совет Безопасности выражает также обеспокоенность по поводу ситуации в Кисангани и вновь требует демилитаризации этого города.
Some delegations expressed their concern about the human resource capacity of UNDP as well as the availability of funding to implement its corporate strategy. Несколько делегаций выразили свою обеспокоенность по поводу кадрового потенциала ПРООН, а также наличия финансирования для осуществления ее общеорганизационной стратегии.
The reliability of data to establish baselines was always a concern. Надежность данных для определения базовых показателей всегда вызывает обеспокоенность.
Also of concern is international civil aviation safety. Вызывает обеспокоенность также вопрос о безопасности международной гражданской авиации.
Another issue of concern to my delegation is the continued illegal exploitation of mineral resources. Другим вопросом, вызывающим нашу обеспокоенность, является вопрос продолжающейся незаконной эксплуатации природных ресурсов страны.
We have outlined several areas of concern as a contribution of this region to the forthcoming dialogue with other regions. Мы определили несколько вызывающих обеспокоенность областей в качестве вклада нашего региона в предстоящий диалог с другими регионами.
Discrimination against Aboriginal peoples is a major concern for the commission, as it is for the Committee. Проблемы дискриминации в отношении коренных народов вызывают серьезную обеспокоенность как Комиссии, так и Комитета.
Of special concern is the almost complete lack of information on new internal displacement. Особую обеспокоенность вызывает практически полное отсутствие информации о новых внутренне перемещенных лицах.
Moliro, nevertheless, remains a concern to RCD-Goma, which claims that the disengagement plans entitle it to occupy the town. Тем не менее Молиро по-прежнему вызывает обеспокоенность у КОД-Гома, которое утверждает, что планы разъединения дают ему право занять этот город.
Another concern relates to perceived imbalances in both Agreements between the obligations of developed and developing countries. Еще одна группа вопросов, вызывающих обеспокоенность, касается ощущаемой несбалансированности в обоих соглашениях между обязательствами развитых и развивающихся стран.
The Secretariat's approach to improving efficiency and productivity was a matter of concern. Вызывает обеспокоенность используемый Секретариатом подход к вопросам повышения эффективности и производительности.
The delay in the submission of the Secretary-General's comments on the JIU report was a matter of concern. Задержка представления замечаний Генерального секретаря по докладу ОИГ вызывает обеспокоенность.
He expressed his concern about the decline of world FDI flows in 2001. Он выразил обеспокоенность в связи с сокращением мировых потоков ПИИ в 2001 году.
He also expressed some concern about the phasing out of the preferential access of LDCs to developed markets. Оратор высказал также определенную обеспокоенность в связи с постепенным исчезновением преференциального доступа НРС на рынки развитых стран.
Some members of the Commission expressed concern regarding this deletion and its impact on ensuring that qualified candidates were identified and selected. Некоторые члены Комиссии выразили обеспокоенность в связи с упразднением этого фактора и тем, какое влияние это окажет на выявление и отбор отвечающих требованиям кандидатов.
FICSA expressed concern that in some duty stations the official CPI might not have captured the true cost increase. ФАМГС выразила обеспокоенность по поводу того, что в некоторых местах службы официальные показатели ИПЦ могут не отражать истинного увеличения расходов.
The representative of Pax Romana shared the concern expressed about incoherence between different human rights mechanisms on the issue of transnational corporations. Представитель организации "Пакс Романа" разделил обеспокоенность, выраженную в отношении отсутствия согласованности между различными правозащитными механизмами по вопросу о транснациональных корпорациях.
He expressed concern about the two human rights mechanisms of the United Nations dealing with the issue of transnational corporations. Он выразил обеспокоенность по поводу двух правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросом о транснациональных корпорациях.
It further expresses its concern that child abduction is particularly prevalent among children of mixed marriages. Кроме того, он выражает свою обеспокоенность по поводу многочисленных случаев похищения детей, рожденных от смешанных браков.
However, the Committee expresses its concern at the lack of data on the number of children trafficked. Вместе с тем Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия данных о количестве детей, подвергшихся торговле людьми.
The Committee expresses concern over the lack of public defence lawyers. Комитет выражает обеспокоенность в связи с нехваткой государственных адвокатов.
In addition, the Committee expresses its concern at the lack of human rights education in the school curriculum. Кроме того, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия в школьной программе курса по правам человека.