Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The Special Representative expressed his concern publicly and appealed to political parties and the media to show respect and tolerance to those of different origins. Специальный представитель публично выразил свою обеспокоенность и призвал политические партии и средства массовой информации проявлять уважение и терпимость к представителям других национальностей.
The level of violent crime is among the lowest in the region, although domestic violence reportedly remains a concern. Число насильственных преступлений является одним из самых низких в регионе, хотя насилие в семье, согласно сообщениям, по-прежнему вызывает обеспокоенность.
This dispelled concern about a reform being approved by non-representative majorities, opening up a new phase. Благодаря этому исчезла обеспокоенность тем, что предложение о реформе может быть одобрено непредставительным большинством, что положило начало новому этапу.
Another subject of major concern to Africa is that of economic matters and international cooperation. Еще одна тема, вызывающая глубокую обеспокоенность у Африки, - это экономические вопросы и международное сотрудничество.
However, a number of conflicts and hotbeds of tension continue to cause concern for the international community. Однако ряд конфликтов и очагов напряженности продолжают вызывать обеспокоенность у международного сообщества.
Some will be concerned about interference in national sovereignty, and obviously that is an important and legitimate concern. Некоторые испытывают обеспокоенность по поводу вмешательства в вопросы национального суверенитета, и, безусловно, это важная и правомерная тревога.
That is why the external debt burden is a matter of constant concern for Guinea-Bissau. Именно поэтому бремя внешней задолженности является вопросом, который постоянно вызывает обеспокоенность Гвинеи-Бисау.
In Africa there are still far too many causes for concern. В Африке по-прежнему сохраняется много причин, которые вызывают серьезную обеспокоенность.
Both organizations have shown a strong commitment to finding appropriate solutions to political and economic issues of common interest and concern. Обе организации проявляют сильную приверженность к нахождению должных решений политических и экономических проблем, представляющих общий интерес или вызывающих общую обеспокоенность.
There were, however, some matters of potential concern. Однако есть ряд вопросов, которые могут вызывать обеспокоенность.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination also expressed its concern about the indigenous peoples, referred to as Hill Tribes. Комитет по ликвидации расовой дискриминации выразил также свою обеспокоенность в связи с положением коренных народностей, называемых горными племенами.
Conditions for workers in the garment and other industries are still of concern. По-прежнему вызывает обеспокоенность положение рабочих в швейной и других отраслях.
The office and other human rights organizations expressed their concern regarding provisions which jeopardized the constitutionally guaranteed freedom of expression. Отделение и другие правозащитные организации выразили обеспокоенность в отношении положений, которые посягают на гарантируемую конституцией свободу выражения мнения.
The Commission also noted the increasing number of other non-members fishing for SBT and expressed their concern at this trend. Комиссия отметила также рост числа других стран, не являющихся членами и ведущих промысел южного голубого тунца, и выразила свою обеспокоенность этой тенденцией.
The treaty bodies have long expressed concern about the low level of resources allocated to them. Договорные органы уже давно высказывают обеспокоенность по поводу ограниченного объема выделяемых им ресурсов.
The genuine concern remains that despite their limited strategic value, landmines are still used far too extensively and indiscriminately. Сохраняется глубокая обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на свою ограниченную стратегическую ценность, наземные мины по-прежнему применяются слишком широко и неизбирательно.
Some delegations expressed concern that measures relating to process and production methods might be a source of obstacles to trade. Ряд делегаций высказали обеспокоенность по поводу того, что меры, касающиеся процессов и методов производства, могут выступать источником торговых барьеров.
The erosion of the market share of weaker commodity exporters in world markets was a source of concern. Вызывает обеспокоенность ослабление позиций более слабых экспортеров сырьевых товаров на мировых рынках.
Some experts expressed concern over the dominant presence of international certifiers in their domestic market. Некоторые эксперты выразили обеспокоенность по поводу доминирующего положения международных сертифицирующих органов на внутренних рынках их стран.
I should like to express my thanks and sincere appreciation for the concern you demonstrated during your recent visit to Lebanon. Я хотел бы выразить мою благодарность и искреннюю признательность за ту обеспокоенность, которую Вы проявили в ходе Вашего недавнего визита в Ливан.
The representative of CCAQ expressed concern about the information provided by the secretariat. Представитель ККАВ выразил обеспокоенность по поводу информации, представленной секретариатом.
The Bank's President expressed his concern that continued crime might seriously undermine economic and social development. Президент Банка выразил обеспокоенность по поводу того, что неспадающая волна преступности может серьезно нарушить ход экономического и социального развития.
The Committee expresses concern that there is evidence that church-related organizations adversely influence the Government's policies concerning women and thereby impede full implementation of the Convention. Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу наличия доказательств того, что религиозные организации оказывают негативное влияние на политику правительства в отношении женщин и тем самым препятствуют всестороннему осуществлению Конвенции.
The fact that no information on children living in the occupied territories is available is a matter of concern to the Committee. В этой связи Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия какой-либо информации о детях, живущих на оккупированных территориях.
However, possible development policy choices might be limited by new multilateral disciplines, and this was a matter of concern to developing countries. Вместе с тем выбор возможных стратегий развития может ограничиваться новыми многосторонними нормами, что вызывает обеспокоенность у развивающихся стран.