Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The delegation expressed concern regarding the constraints to harmonization of business practices mentioned in the report. Делегация выразила обеспокоенность в связи с препятствиями для согласования деловой практики, о которой говорится в докладе.
Delegations expressed concern with the report's findings that the organization had not fully utilized its good knowledge and electoral support capacities. Делегации выразили обеспокоенность по поводу сделанных в докладе выводов о том, что организация не в полной мере использовала свой обширный потенциал знаний и поддержки в проведении выборов.
Another delegation expressed concern that an increase in the cost-recovery rate may cause an overall decrease in resources for the three organizations. Еще одна делегация выразила обеспокоенность по поводу того, что повышение ставки возмещения расходов может привести к общему уменьшению объема ресурсов для трех организаций.
While the quality of evaluations remains a concern, important investments have been made and need to be maintained. По-прежнему вызывает обеспокоенность недостаточное качество оценок, и в этой связи осуществляются важные инвестиции, которые необходимо продолжить.
New Zealand stressed concern over the number of inactive young people who were not enrolled in education, training or employment. Новая Зеландия выражала обеспокоенность численностью неактивных молодых людей, не охваченных образованием, профессиональной подготовкой или занятостью.
He expressed concern about the situation of foreign students, especially those from India and China. Он выражает обеспокоенность по поводу положения иностранных учащихся, особенно из Индии и Китая.
He also voiced concern at the number of Roma children attending special schools. Он выражает также обеспокоенность в связи с численностью детей рома, посещающих специальные школы.
The Committee reiterates its concern about the State party's limited understanding of its obligations under the Convention. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу ограниченного понимания государством-участником своих обязательств по Конвенции.
At the same time, they expressed concern that the growth in contribution is largely due to earmarked contributions. В то же время они выразили обеспокоенность тем, что рост взносов происходит в значительной степени за счет обусловленной помощи.
Heavy dependence on particular sources of funding is a concern. Обеспокоенность вызывает существенная зависимость от конкретных источников финансирования.
The lack of predictability in the next round of funding is a cause for concern. Непредсказуемость следующего цикла финансирования вызывает серьезную обеспокоенность.
Ms. Crickley echoed the Country Rapporteur's concern at the lack of up-to-date information to facilitate the current discussion. Г-жа Крикли разделяет обеспокоенность Докладчика по стране в связи с отсутствием новых данных, которые помогли бы проведению нынешнего обсуждения доклада.
Ms. Crickley expressed concern that the situations described could conceal elements of racial discrimination. Г-жа Крикли выражает обеспокоенность тем, что описанная ситуация может скрывать элементы расовой дискриминации.
Substance abuse by adolescents, especially boys, is an increasing concern. Все большую обеспокоенность вызывает распространение наркомании среди подростков, особенно мальчиков.
The Working Group expresses concern that committed countries did not report for the current round. Рабочая группа выражает обеспокоенность тем, что страны, взявшие на себя соответствующие обязательства, не отчитались за нынешний цикл.
It reiterates its concern about the lack of uniformity in criminalizing trafficking at the state level. Он вновь выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия единообразия в плане криминализации торговли людьми на уровне штатов.
The Inspector expresses his concern about this issue and strongly recommends discontinuing the practice of "pre-drafting" of any intergovernmental document by the secretariat. Инспектор выражает свою обеспокоенность по этому поводу и настоятельно рекомендует прекратить практику "предварительной подготовки" любых межправительственных документов секретариатом.
A concern brought to the Inspector's attention relates to translations of UNCTAD publications, including flagship reports and documentation for meetings. Обеспокоенность, доведенная до сведения Инспектора, касается переводов публикаций ЮНКТАД, в том числе основных полноформатных докладов и документации для совещаний.
The Committee raised its concern regarding translations of documentations required for the work of the Committee. Комитет выразил обеспокоенность сложившейся ситуацией с переводом документации, необходимой для работы Комитета.
Given the global economic uncertainties, the declining trend in official ODA had become a major concern. С учетом глобальной экономической неопределенности тенденция к уменьшению объемов ОПР вызывает серьезную обеспокоенность.
Some delegations specifically expressed their concern that the proposals were not comprehensive enough, as they addressed only individual components, not the safety of the whole vehicle. Некоторые делегации особо подчеркнули свою обеспокоенность по поводу того, что предложения не являются достаточно всесторонними, поскольку в них рассматриваются только отдельные компоненты, а не вопрос безопасности транспортного средства в целом.
A related concern was the adequacy of financing for the readiness or preparatory phases of REDD-plus. В связи с этим было указано на обеспокоенность по поводу достаточности финансирования на цели обеспечения готовности и деятельность в рамках подготовительных этапов СВОД-плюс.
The Committee confirmed the admissibility of the communication and expressed its concern that the Party concerned had chosen not to participate in the discussion. Комитет подтвердил приемлемость сообщения и выразил обеспокоенность по поводу решения соответствующей Стороны не участвовать в обсуждении.
Parties and various stakeholders have clearly stated their concern regarding the current functioning of the contribution scheme in the light of significant implementation challenges. Стороны Конвенции и различные заинтересованные организации ясно выразили свою обеспокоенность текущим функционированием схемы взносов из-за значительных проблем в процессе реализации.
The industry representative expressed concern over the reliability of measurements and data carried out by the various facilities and reported by authorities. Представитель промышленности выразил обеспокоенность по поводу надежности измерений, осуществляемых различными объектами, и данных, предоставляемых властями.