Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
However, a number of developments and events since the last report give cause for concern. Тем не менее ряд случаев и событий, имевших место за время, прошедшее с момента представления последнего доклада, вызывают обеспокоенность.
Members expressed their concern that a third periodic report of a State party still contained only drafts of legislative reforms. Члены Комитета выразили свою обеспокоенность по поводу того, что в третьем периодическом докладе государства-участника по-прежнему содержатся лишь проекты новых законов.
Most members expressed concern about the quality of servicing provided to the Committee. Большинство членов Комитета выразили обеспокоенность в связи с качеством обслуживания Комитета.
In that connection, concern is expressed at the present level of protection for detainees regarding lengthy pre-trial detention. В этой связи обеспокоенность выражается по поводу существующего уровня защиты прав заключенных с точки зрения продолжительности содержания под стражей до суда.
The Committee expresses concern over continuing human rights abuses by the military and security forces. Комитет выражает обеспокоенность в связи с продолжающимися нарушениями прав человека военнослужащими и сотрудниками служб безопасности.
The Committee expresses its concern over the lack of clarity and apparent discrepancies contained in the law with regard to the definition of the child. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия четкости и наличия очевидных противоречий в законе в отношении определения ребенка.
The Committee expresses its concern about the negative effects of the economic reforms under way in Viet Nam on the situation of children. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отрицательных последствий нынешних экономических реформ во Вьетнаме для положения детей.
The Committee also expresses its concern regarding the issues of forced labour and slavery. Комитет также выражает свою обеспокоенность в отношении вопросов принудительного труда и рабства.
Reports on the forced labour and slavery of children give cause for the Committee's deepest concern. Сообщения о случаях принудительного труда и рабства среди детей вызывают глубочайшую обеспокоенность Комитета.
The recent upsurge in violence in South Africa is also a cause of tremendous concern to the OIC. Недавний всплеск насилия в Южной Африке также вызывает огромную обеспокоенность ОИК.
The creation of the post of High Commissioner is the response which all States wished to make to this universal concern. Учреждение поста Верховного комиссара - это реакция всех государств на эту всеобщую обеспокоенность.
Some delegations expressed their concern about the possibility of elimination of subprogrammes whose activities had been mandated by the General Assembly. Ряд делегаций выразил обеспокоенность в связи с возможностью ликвидации подпрограмм, деятельность по которым осуществляется в соответствии с мандатами Генеральной Ассамблеи.
That concern is expressed in newspapers, in opinion polls and in the speeches of political leaders. Эта обеспокоенность находит свое проявление на страницах газет, в результатах опросов общественного мнения и в выступлениях политических лидеров.
He furthermore expressed concern about repeated thefts of the Mission's cars. Оратор далее выразил обеспокоенность по поводу неоднократных ограблений автомашин представительства.
The Special Committee once again expresses its concern over the continued illegal operations of foreign fishing vessels within the territorial waters and the offshore fishing banks. Специальный комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу того, что иностранные рыболовецкие суда продолжают незаконный вылов рыбы в пределах территориальных вод Ангильи и на прибрежных рыбных банках.
2 Certain delegations expressed concern over the low programme implementation rates in 1992 and were interested in learning the reasons for it. Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу низкого объема осуществления программ в 1992 году, и им было интересно узнать причины этого.
Other members expressed their concern regarding the impact of such action on country programmes and the possibility that existing programmes would be terminated. Другие члены выразили обеспокоенность по поводу последствий подобной меры для страновых программ и возможности прекращения осуществления имеющихся программ.
Several delegates expressed concern over the low level of resources. Ряд делегатов высказали обеспокоенность по поводу низкого объема ресурсов.
In addition, there are matters of concern relating to conditions of detainees. Кроме того, определенную обеспокоенность вызывают условия содержания под стражей.
Security of United Nations staff working in Afghanistan remains a major concern. По-прежнему серьезную обеспокоенность вызывает безопасность персонала Организации Объединенных Наций, работающего в Афганистане.
This measure responds to repeated expressions of concern on the part of Member States, which he fully shares. Это предложение учитывает неоднократно выражаемую обеспокоенность государств-членов, которую Генеральный секретарь полностью разделяет.
Ethical issues are also becoming a major concern. Серьезную обеспокоенность вызывают также вопросы этического порядка.
It expressed concern that a proliferation of such activities might occur and that actions undertaken by the Security Council might duplicate those of regional organizations. Она выразила обеспокоенность по поводу того, что может произойти расширение этой деятельности, которое могло бы повлечь за собой дублирование мер, принимаемых Советом Безопасности, и тех мер, которые, возможно, решат принять региональные органы.
On a number of occasions, the Security Council has expressed concern at the grave situation of refugees and persons displaced during the Croatian offensives. Совет Безопасности неоднократно выражал обеспокоенность серьезным положением беженцев и лиц, перемещенных во время хорватского наступления.
There was concern that the uncontrolled elements in the camps could destabilize the entire central African region. Высказывалась обеспокоенность по поводу того, что неконтролируемые элементы в лагерях могут дестабилизировать весь центральноафриканский регион.