The Under-Secretary-General for Political Affairs expressed concern at the level of violence that had occurred in the preceding weeks. |
Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам выразил обеспокоенность насилием, имевшим место в предыдущие недели. |
Mr. Koonjul (Mauritius) expressed concern at the selective implementation of NPT provisions. |
Г-н Кунджул (Маврикий) высказывает обеспокоенность по поводу избирательного осуществления положений ДНЯО. |
Egypt wished to express its growing concern over the calls being made to curtail that right under the pretext of non-proliferation. |
Египет выражает свою растущую обеспокоенность по поводу заявлений, призывающих к ограничению этого права под предлогом нераспространения. |
The concern regarding nominative negotiable documents under certain national laws was noted. |
Обеспокоенность относительно режима именных оборотных документов согласно некоторым национальным законам была принята к сведению. |
A third concern was expressed with regard to the application of national legislation. |
Обеспокоенность была также выражена в связи с еще одним аспектом, касающимся применения национального законодательства. |
We have voiced our concern about the construction of the separation wall. |
Мы уже высказывали обеспокоенность по поводу строительства разделительной стены. |
The Committee's concern regarding a lack of kindergarten places has been taken into account by means of far-reaching measures. |
Обеспокоенность Комитета нехваткой мест в детских садах была принята во внимание. |
Expressing concern about the inadequate social reintegration, rehabilitation and reparations available for demobilized child soldiers, CRC made recommendations in this regard. |
Выразив обеспокоенность неадекватностью социальной реинтеграции, реабилитации и компенсации, предоставляемой демобилизованным детям-солдатам, КПР представил в этой связи рекомендации72. |
He expressed concern that the judicial authorities were not properly apprised of the provisions of the Covenant. |
Он выражает обеспокоенность по поводу того, что судебные власти не имеют надлежащего представления о положениях Пакта. |
He nevertheless expressed concern about the Government's lax attitude towards counter-terrorism measures. |
Тем не менее он выражает обеспокоенность по поводу расслабленного подхода правительства к контртеррористическим мерам. |
Many participants expressed concern about the major increase in opium production over the past few years. |
Многие участники выразили обеспокоенность в связи со значительным увеличением производства опия в последние годы. |
Following the results of the 1999 survey, the National Assembly adopted a resolution expressing concern for the nutritional well-being of all citizens. |
По результатам обследования 1999 года Национальная ассамблея приняла резолюцию, в которой выражалась обеспокоенность положением всех граждан с питанием. |
The State party acknowledges that the situation for journalists in Azerbaijan is a cause for concern. |
4.6 Государство-участник признает, что положение журналистов в Азербайджане вызывает обеспокоенность. |
However, concern was expressed that the performing carrier could conclude a contract that would be detrimental for the shipper. |
В то же время была высказана обеспокоенность в связи с тем, что исполняющий перевозчик может заключить договор, наносящий ущерб интересам грузоотправителя. |
The illegal taxation of both returnees and humanitarian vehicles by various militias is an ongoing concern in this regard. |
В этом отношении по-прежнему вызывают обеспокоенность незаконные поборы как с возвращенцев, так и с автомашин с гуманитарной помощью, совершаемые различными ополченцами. |
Similarly, there is concern that the overwhelming majority of offenders convicted by the Special Panels are from Timor-Leste. |
К тому же выражается обеспокоенность тем, что подавляющее большинство преступников, осужденных специальными коллегиями, являются жителями Тимора-Лешти. |
In the private consultations that followed, all delegations voiced concern that the level of violence had intensified in recent weeks. |
В ходе последовавших закрытых консультаций все делегации выразили обеспокоенность возрастанием уровня насилия за последние недели. |
Illicit trafficking in nuclear materials in a number of developing countries was a matter of growing concern. |
Растущую обеспокоенность вызывает незаконный оборот ядерных материалов в ряде развивающихся стран. |
The Committee has repeatedly reiterated its concern at the construction of the wall. |
Комитет неоднократно выражал свою обеспокоенность в связи с возведением стены. |
With respect to recommendation 192, the concern was expressed that the different treatment of inventory could undermine inventory financing. |
В связи с рекомендацией 192 была выражена обеспокоенность тем, что установление особого режима, регулирующего инвентарные запасы, может подорвать этот вид финансирования. |
We share the concern of many delegations regarding the slow pace of the process. |
Мы разделяем обеспокоенность многих делегаций в связи с медленными темпами этого процесса. |
In its concluding comments on the previous report, the Committee had expressed concern that privatization might affect access to health-care services for women in particular. |
В своих заключительных замечаниях по предыдущему докладу Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что приватизация могла сказаться на доступе населения, в том числе женщин, к медицинскому обслуживанию. |
CEDAW expressed concern particularly about the negative impact of customs on rural women, especially with regard to access to land and inheritance. |
КЛДЖ выразил обеспокоенность, в частности, по поводу отрицательных последствий применения обычаев для сельских женщин, особенно в том, что касается доступа к земле и прав наследования106. |
CESCR and CEDAW expressed concern about cultural stereotypes regarding the role of women in society. |
КЭСКП и КЛДЖ выразили обеспокоенность в связи с существованием культурных стереотипов в отношении роли женщин в обществе36. |
In 2003, CRC expressed concern about persisting societal discrimination against vulnerable groups of children. |
В 2003 году КПР выразил обеспокоенность по поводу сохраняющейся в обществе дискриминации в отношении уязвимых групп детей61. |