Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The Under-Secretary-General for Political Affairs expressed concern at the level of violence that had occurred in the preceding weeks. Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам выразил обеспокоенность насилием, имевшим место в предыдущие недели.
Mr. Koonjul (Mauritius) expressed concern at the selective implementation of NPT provisions. Г-н Кунджул (Маврикий) высказывает обеспокоенность по поводу избирательного осуществления положений ДНЯО.
Egypt wished to express its growing concern over the calls being made to curtail that right under the pretext of non-proliferation. Египет выражает свою растущую обеспокоенность по поводу заявлений, призывающих к ограничению этого права под предлогом нераспространения.
The concern regarding nominative negotiable documents under certain national laws was noted. Обеспокоенность относительно режима именных оборотных документов согласно некоторым национальным законам была принята к сведению.
A third concern was expressed with regard to the application of national legislation. Обеспокоенность была также выражена в связи с еще одним аспектом, касающимся применения национального законодательства.
We have voiced our concern about the construction of the separation wall. Мы уже высказывали обеспокоенность по поводу строительства разделительной стены.
The Committee's concern regarding a lack of kindergarten places has been taken into account by means of far-reaching measures. Обеспокоенность Комитета нехваткой мест в детских садах была принята во внимание.
Expressing concern about the inadequate social reintegration, rehabilitation and reparations available for demobilized child soldiers, CRC made recommendations in this regard. Выразив обеспокоенность неадекватностью социальной реинтеграции, реабилитации и компенсации, предоставляемой демобилизованным детям-солдатам, КПР представил в этой связи рекомендации72.
He expressed concern that the judicial authorities were not properly apprised of the provisions of the Covenant. Он выражает обеспокоенность по поводу того, что судебные власти не имеют надлежащего представления о положениях Пакта.
He nevertheless expressed concern about the Government's lax attitude towards counter-terrorism measures. Тем не менее он выражает обеспокоенность по поводу расслабленного подхода правительства к контртеррористическим мерам.
Many participants expressed concern about the major increase in opium production over the past few years. Многие участники выразили обеспокоенность в связи со значительным увеличением производства опия в последние годы.
Following the results of the 1999 survey, the National Assembly adopted a resolution expressing concern for the nutritional well-being of all citizens. По результатам обследования 1999 года Национальная ассамблея приняла резолюцию, в которой выражалась обеспокоенность положением всех граждан с питанием.
The State party acknowledges that the situation for journalists in Azerbaijan is a cause for concern. 4.6 Государство-участник признает, что положение журналистов в Азербайджане вызывает обеспокоенность.
However, concern was expressed that the performing carrier could conclude a contract that would be detrimental for the shipper. В то же время была высказана обеспокоенность в связи с тем, что исполняющий перевозчик может заключить договор, наносящий ущерб интересам грузоотправителя.
The illegal taxation of both returnees and humanitarian vehicles by various militias is an ongoing concern in this regard. В этом отношении по-прежнему вызывают обеспокоенность незаконные поборы как с возвращенцев, так и с автомашин с гуманитарной помощью, совершаемые различными ополченцами.
Similarly, there is concern that the overwhelming majority of offenders convicted by the Special Panels are from Timor-Leste. К тому же выражается обеспокоенность тем, что подавляющее большинство преступников, осужденных специальными коллегиями, являются жителями Тимора-Лешти.
In the private consultations that followed, all delegations voiced concern that the level of violence had intensified in recent weeks. В ходе последовавших закрытых консультаций все делегации выразили обеспокоенность возрастанием уровня насилия за последние недели.
Illicit trafficking in nuclear materials in a number of developing countries was a matter of growing concern. Растущую обеспокоенность вызывает незаконный оборот ядерных материалов в ряде развивающихся стран.
The Committee has repeatedly reiterated its concern at the construction of the wall. Комитет неоднократно выражал свою обеспокоенность в связи с возведением стены.
With respect to recommendation 192, the concern was expressed that the different treatment of inventory could undermine inventory financing. В связи с рекомендацией 192 была выражена обеспокоенность тем, что установление особого режима, регулирующего инвентарные запасы, может подорвать этот вид финансирования.
We share the concern of many delegations regarding the slow pace of the process. Мы разделяем обеспокоенность многих делегаций в связи с медленными темпами этого процесса.
In its concluding comments on the previous report, the Committee had expressed concern that privatization might affect access to health-care services for women in particular. В своих заключительных замечаниях по предыдущему докладу Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что приватизация могла сказаться на доступе населения, в том числе женщин, к медицинскому обслуживанию.
CEDAW expressed concern particularly about the negative impact of customs on rural women, especially with regard to access to land and inheritance. КЛДЖ выразил обеспокоенность, в частности, по поводу отрицательных последствий применения обычаев для сельских женщин, особенно в том, что касается доступа к земле и прав наследования106.
CESCR and CEDAW expressed concern about cultural stereotypes regarding the role of women in society. КЭСКП и КЛДЖ выразили обеспокоенность в связи с существованием культурных стереотипов в отношении роли женщин в обществе36.
In 2003, CRC expressed concern about persisting societal discrimination against vulnerable groups of children. В 2003 году КПР выразил обеспокоенность по поводу сохраняющейся в обществе дискриминации в отношении уязвимых групп детей61.