Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
UNHCR expressed concern at the disappearance of children from reception centres. УВКПЧ выразил обеспокоенность по поводу случаев исчезновения детей из приемных центров.
The HR Committee expressed concern at the existence in national legislation of offences which might constitute obstacles to the exercise of freedom of expression. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность по поводу того, что в национальном законодательстве прописаны преступления, которые могут создать препятствия для осуществления права на свободу выражения.
She also expressed concern regarding reports of arrests and arbitrary detention of protesters and their lack of access to lawyers while in detention. Она также выразила обеспокоенность сообщениями об арестах и произвольных задержаниях участников протестов и отсутствие у них возможности воспользоваться услугами адвоката во время содержания под стражей.
The HR Committee raised the same concern. Комитет по правам человека выразил такую же обеспокоенность.
CMW expressed its concern about systematic delays and corruption impeding access to justice. КТМ выразил обеспокоенность по поводу систематических проволочек и коррупции, препятствующих доступу к правосудию.
The fact that inclusive education for persons with disabilities had not been fully implemented was a cause for concern. Вызывает обеспокоенность отсутствие полноценной системы инклюзивного образования для инвалидов.
The Council's growing lack of interest in searching for consensus and considering the positions of partners was cause for concern. Совет все меньше интересуется поиском консенсуса и учетом позиций партнеров, и это вызывает обеспокоенность.
The Special Rapporteur had expressed concern about the legal action taken against some journalists. Специальный докладчик выразила обеспокоенность в связи с судебными делами в отношении некоторых журналистов.
Country-specific resolutions merely contaminated the analysis of such important issues, instead of reflecting genuine concern for them. Резолюции в отношении конкретных стран только портят анализ таких важных проблем, вместо того чтобы отражать подлинную обеспокоенность ими.
Mr. Kaminek (Czech Republic) expressed concern about the reports of arrests of journalists reporting on sensitive issues. Г-н Каминек (Чешская Республика) выражает обеспокоенность в связи с сообщениями об арестах журналистов, которые публиковали материалы по острым проблемам.
The representative of Ukraine was right to express concern about the human rights situation in the territory. Представитель Украины права, выражая обеспокоенность в отношении положения в области прав человека на территории.
Her country had signed a joint letter to the Secretary-General expressing concern for the inadequacy of the regular budget funding allocated to OHCHR. Делегация страны оратора подписала совместное письмо на имя Генерального секретаря, в котором выражается обеспокоенность в связи с недостаточным объемом средств, выделяемых из регулярного бюджета на финансирование УВКПЧ.
Fifty-five Member States had expressed concern to the Secretary-General about the financial sustainability of OHCHR. Пятьдесят пять государств-членов выразили Генеральному секретарю свою обеспокоенность в связи с финансовой нестабильностью УВКПЧ.
The rise in violence against asylum seekers by non-State actors, particularly in conflict situations, was a matter of concern. Вызывает обеспокоенность рост насилия в отношении ищущих убежище лиц со стороны негосударственных субъектов, особенно в конфликтных ситуациях.
The ever increasing activities that were assigned to OHCHR but went beyond its mandate remained another area of concern. Также вызывает обеспокоенность постоянно расширяющаяся деятельность, которой занимается УВКПЧ, но которая выходит за рамки его мандата.
Mexico expressed concern at mandates involving "peace enforcement", which compromised the impartiality and legitimacy of the Organization's activities. Мексика выражает обеспокоенность мандатами, предполагающими «принуждение к миру», что ставит под сомнение беспристрастность и легитимность деятельности Организации.
The lack of progress in issuing press releases in all official languages was also a concern. Отсутствие прогресса в выпуске пресс-релизов на всех официальных языках также вызывает обеспокоенность.
Austria expressed concern at the steadily rising numbers of victims of improvised explosive devices (IEDs). Австрия выразила обеспокоенность в связи с неуклонным ростом числа жертв самодельных взрывных устройств (СВУ).
CEDAW expressed concern about the lack of legislation in Greenland adequately protecting women. КЛДОЖ выразил обеспокоенность по поводу отсутствия в Гренландии законодательства, обеспечивающего адекватную защиту женщин.
As in other parts of the country, the economic situation in the District remains difficult, and corruption continues to be a concern. Как и в других районах страны, экономическое положение в округе остается сложным, и обеспокоенность по-прежнему вызывает коррупция.
This concern must, however, be reflected in relevant resolutions through the inclusion of actions to strengthen the protection of journalists. Однако эта обеспокоенность должна быть отражена в соответствующих резолюциях путем включения в них мер по укреплению защиты журналистов.
Arbitrary arrests and detentions remained a major concern. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывали произвольные аресты и задержания.
Unanimous concern was expressed about the lack of progress on the launch of a polio vaccination campaign on 5 November. Они единодушно выразили обеспокоенность по поводу отсутствия подвижек в том, что касается запланированного на 5 ноября начала проведения кампании вакцинации от полиомиелита.
Sweden expressed concern about civil society exclusion, and limitations on the freedoms of expression and association under the Anti-Terrorism Proclamation. Делегация Швеции выразила обеспокоенность в связи с отчуждением гражданского общества и ограничением свободы выражения мнений и ассоциации на основании Постановления о борьбе с терроризмом.
The United Kingdom expressed concern regarding limitations on freedom of expression, mistreatment of prisoners and abuse allegations. Делегация Соединенного Королевства выразила обеспокоенность в связи с ограничениями свободы выражения мнений, ненадлежащего обращения с заключенными и сообщениями о злоупотреблениях.