Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The humanitarian tragedy in Afghanistan, compounded by decades of civil war and by drought, is a cause of major concern today. Гуманитарная трагедия в Афганистане, усугубляемая десятилетиями гражданской войны и засухой, вызывает сегодня серьезную обеспокоенность.
We understand that other delegations share our concern. Как мы понимаем, другие делегации разделяют нашу обеспокоенность.
Landmines and unexploded ordnance continue to be an issue of profound humanitarian concern for the international community. Наземные мины и невзорвавшиеся снаряды по-прежнему являются вопросом, вызывающим глубокую гуманитарную обеспокоенность международного сообщества.
OSCE Ministers have called for a comprehensive settlement on the status of Abkhazia, where the human rights situation is a cause for concern. Министры ОБСЕ призывают к всеобъемлющему урегулированию вопроса о статусе Абхазии, где ситуация в области прав человека внушает обеспокоенность.
It also expresses its concern that abortion continues to be used as a means of birth control. Он также выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что аборты по-прежнему применяются как средства регулирования рождаемости.
The Committee expresses its concern with the situation of rural women, including their access to health-care services, education and income-generating activities. Комитет выражает обеспокоенность по поводу положения сельских женщин, в том числе по поводу их доступа к медицинским услугам, образованию и приносящим доходы видам деятельности.
The Committee expresses its concern at the slowness of legal reform relating to anti-discriminatory legislation. Комитет выражает обеспокоенность по поводу медленного пересмотра законодательства по борьбе с дискриминацией.
The Committee expresses its concern that the policy of decentralization may have a more negative impact on women than men. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что политика децентрализации может иметь еще более серьезные негативные последствия для женщин по сравнению с мужчинами.
The repeatedly expressed concern of the Security Council has yet to bring about any flexibility in the Eritrean position on this issue. Совет Безопасности неоднократно выражал обеспокоенность в этой связи, что пока не привело к смягчению позиции Эритреи по данному вопросу.
She expressed her concern at the news of the demonstration that had resulted in many women workers being imprisoned. Оратор выражает обеспокоенность в связи с известиями о демонстрации, результатом которой стало задержание большого числа трудящихся женщин.
Several Committee members expressed concern at the notion that Parties might fail to report export destinations with impunity. Ряд членов Комитета выразили обеспокоенность в связи с тем, что Стороны могут довольно безнаказанно не сообщать о местах назначения экспортных поставок.
Her delegation also expressed concern at the precarious situation of African women due to poverty, disease and armed conflict. Делегация Ливии также выражает обеспокоенность в связи со сложным положением африканских женщин, живущих в условиях нищеты, заболеваний и вооруженных конфликтов.
The situation in Fiji continues to be of concern to New Zealand. Сложившаяся ситуация на Фиджи по-прежнему вызывает у нас обеспокоенность.
It also requests that appropriate disaggregated statistics on major areas of concern be provided in the report. Он также предлагает включить в этот доклад соответствующие дезагрегированные статистические данные по основным вопросам, вызывающим обеспокоенность.
The Committee expresses concern that confinement in psychiatric hospitals can be based on mere "signs of mental illness". Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что основанием для помещения в психиатрическую больницу могут стать всего лишь "признаки психического заболевания".
However, the alleged withdrawal or substitution of several judges is a matter of concern. Однако предполагаемое исключение из его состава или замена нескольких судей вызывает обеспокоенность.
It also expresses its concern about the number of women who have been affected by violence during conflict. Он выражает также свою обеспокоенность по поводу численности женщин, которые подверглись насилию в период конфликта.
It expresses its concern about the absence of facilities for the care of those infected and affected. Он выражает обеспокоенность в связи с отсутствием учреждений для оказания помощи инфицированным и заболевшим.
The Committee expresses its concern about the persistence of stereotypes that confine women and girls to traditional roles. Комитет выражает обеспокоенность сохранением стереотипных представлений, согласно которым женщинам и девочкам отводится лишь традиционная роль.
It expresses further concern about the lack of targeted educational programmes and mass media campaigns to eliminate those stereotypes. Он далее выражает обеспокоенность отсутствием целевых образовательных программ и кампаний в средствах массовой информации, которые были бы направлены на искоренение этих стереотипов.
The Committee expresses its concern about the adequacy of the financial and human resources of the national machinery for the advancement of women. Комитет выражает обеспокоенность по поводу недостаточной обеспеченности системы национальных органов по улучшению положения женщин финансовыми и людскими ресурсами.
The Committee also expresses its concern about the lack of an overall, integrated policy of gender mainstreaming. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с отсутствием всеобъемлющей, комплексной политики учета гендерной проблематики.
The Committee expresses its concern with regard to women's health throughout their life cycle. Комитет выражает свою обеспокоенность состоянием здоровья женщин на протяжении их жизни.
It therefore reiterates its concern at the atmosphere of impunity for those responsible for gross human rights violations under military rule. В связи с этим Комитет вновь высказывает обеспокоенность по поводу безнаказанности лиц, ответственных за грубые нарушения прав человека при военном режиме.
In that connection, he expressed concern over the use of the Eminent Persons Panel's report to implement change in the secretariat. В этой связи выступающий высказал обеспокоенность по поводу использования доклада Группы видных деятелей для осуществления изменений в секретариате.