Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
In addition, the direct and indirect health consequences of the application of biotechnology in food production is a matter of concern. Кроме того, вызывают обеспокоенность прямые и косвенные последствия для здоровья применения биотехнологий при производстве продовольствия.
Also of concern, as mentioned above, are the conditions of detention. Как говорилось выше, обеспокоенность вызывают также условия содержания под стражей.
Impunity in Togo has also been a central concern of the Human Rights Committee. Существующая в Того обстановка безнаказанности также вызывает серьезную обеспокоенность у Комитета по правам человека.
A concern is the possibility that the problems of Bougainville, if not properly addressed, will spill over to neighbouring countries. Вызывает обеспокоенность возможность того, что проблемы Бугенвиля, если не решить их должным образом, распространятся на соседние страны.
Incidents of violence reported in other parts of Afghanistan are also a matter of concern. Случаи насилия в других районах Афганистана также вызывают обеспокоенность.
That is a basic concern that has certain implications in terms of general treaty relations for the Philippines and perhaps for others as well. Это вызывает основную обеспокоенность, которая имеет определенные последствия, в том что касается общих взаимоотношений по договору, для Филиппин и, возможно, также для других.
The experts also expressed their concern that, although many schemes were in place, little if any additional financial flows were generated. Эксперты выразили также обеспокоенность в связи с тем, что, хотя уже создано много схем, они практически не смогли генерировать дополнительные финансовые потоки.
Some delegations expressed their concern over the breadth and clarity of the expression "other legal grounds" contained in paragraph 2. Некоторые делегации высказали обеспокоенность по поводу масштабов и ясности выражения «другим правовым основаниям», содержащегося в пункте 2.
A number of delegations expressed their concern over the low number UNICEF staff, and especially female staff, serving as resident coordinators. Ряд делегаций выразили свою обеспокоенность немногочисленностью сотрудников ЮНИСЕФ, особенно женщин, работающих в качестве координаторов-резидентов.
The poverty situation in many of the OIC countries remains a cause for concern. Уровень нищеты во многих странах ОИК продолжает вызывать обеспокоенность.
The Lao People's Democratic Republic shares the concern of other countries regarding the issue of missiles. Лаосская Народно-Демократическая Республика разделяет обеспокоенность других стран проблемой баллистических ракет.
Some civil society groups and political parties have expressed concern at the absence of continuous dialogue between them and the National Electoral Commission. Некоторые группы гражданского общества и политические партии высказывали обеспокоенность по поводу отсутствия постоянного диалога между ними и Национальной избирательной комиссией.
The President also expressed concern over the humanitarian and human rights situation in the eastern provinces of the country. Президент также выразил обеспокоенность гуманитарным положением и положением в области прав человека в восточных провинциях страны.
He expressed concern at the limited high-level participation of LDC delegations at the preparatory committee meetings. Он высказал обеспокоенность по поводу ограниченного участия делегаций НРС на высоком уровне в работе Подготовительного комитета.
One representative expressed concern over ODS emissions from process agents used in the manufacture of aluminium. Один представитель выразил обеспокоенность в связи с выбросами ОРВ, имеющими место при использовании технологических агентов в производстве алюминия.
The question of conditions of detention has been a matter of concern for the regional human rights systems. Вопрос об условиях содержания под стражей вызывает обеспокоенность региональных систем защиты прав человека44.
Two identical communications were received from two individuals expressing concern about the inhuman treatment of women around the world. От двух лиц было получено два идентичных сообщения, в которых выражается обеспокоенность по поводу бесчеловечного обращения с женщинами в разных странах мира.
Events since we met last year have only underlined the growing concern of the international community over this threat. События, происшедшие со времени нашей последней встречи в прошлом году, лишь подчеркивают растущую обеспокоенность международного сообщества в отношении этой угрозы.
The slowness of WTO membership procedures gave cause for concern. Вызывают обеспокоенность медленные темпы процесса присоединения к ВТО.
The prospect that relief food stocks will run out by September 2000 is a cause of major concern. Одной из причин, вызывающих серьезную обеспокоенность, является то, что к сентябрю 2000 года могут истощиться чрезвычайные запасы продовольствия.
The war in Lofa County continued to be a primary concern for the government and humanitarian agencies. Особую обеспокоенность у правительства и гуманитарных учреждений продолжала вызывать война, ведущаяся в графстве Лоффа.
However, the increase in criminality and partisan activities remains a concern for spontaneous returnees and humanitarian personnel. Однако рост преступности и партизанские действия остаются проблемой, вызывающей обеспокоенность среди неорганизованных возвращенцев и гуманитарного персонала.
One representative expressed concern about the decline in support to the regional seas programmes. Один из представителей выразил свою обеспокоенность по поводу сокращения поддержки, оказываемой программам по региональным морям.
The growing involvement of military personnel in public security in the past year is cause for concern. В течение последнего года имели место вызывающие обеспокоенность случаи, свидетельствующие о более активном вмешательстве военных в вопросы общественной безопасности.
Of greater concern is the discussion on the distribution of power and the sharing of assets, which have been slow in coming about. Более серьезную обеспокоенность вызывает обсуждение вопроса о распределении полномочий и разделении активов, которое продвигается медленными темпами.