Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The Committee expresses concern at the number of individual measures, including separation, ordered by the judiciary. Комитет выражает обеспокоенность по поводу количества особых мер, включая раздельное проживание, назначаемых судебными органами.
Several UML Constituent Assembly members also expressed concern that President Yadav's action would set a controversial precedent for presidential use of executive power. Ряд представителей ОМЛ в Учредительном собрании также выразили обеспокоенность тем, что действия президента Ядава создадут противоречивый прецедент в отношении использования полномочий исполнительной власти.
They also expressed concern that demobilized children would be re-recruited by rebel groups. Они также выражали обеспокоенность тем, что демобилизованные дети будут повторно завербованы мятежными группами.
As a result, previously reported challenges in the recruitment and retention of staff continue to be of significant concern. Как следствие этого проблемы в вербовке и удержании персонала, о которых сообщалось ранее, продолжают вызывать серьезную обеспокоенность.
Its central concern is with the phenomenon of forced disappearances in Latin America and around the world. Наибольшую обеспокоенность у Федерации вызывает явление насильственных исчезновений в Латинской Америке и по всему миру.
Member States expressed concern that the commissions had difficulties combining their work on substance with their role as governing bodies of UNODC. Государства-члены выражали обеспокоенность тем, что комиссиям трудно увязывать свою основную работу с ролью руководящих органов ЮНОДК.
Quality is a central concern for the production of official statistics. Качество является одной из главных вызывающих обеспокоенность проблем при подготовке официальной статистики.
The Committee has repeatedly expressed concern that only citizens may belong to political parties. Комитет неоднократно выражал обеспокоенность тем, что членами политических партий могут быть только граждане страны.
In particular, the Committee expresses concern at information indicating detentions and ill-treatment directed against children who seek to avoid military service. В частности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу информации о помещении под стражу и жестоким обращением в отношении детей, которые пытаются уклониться от военной службы.
The Committee also expresses concern that children are often returned to countries where they face risk of exploitation without a proper assessment of their condition. Комитет также выражает свою обеспокоенность по поводу того, что детей без надлежащей оценки их положения зачастую возвращают в страны, где они подвергаются опасности эксплуатации.
The Committee expresses concern at the legislation on adoption, which is not in compliance with article 21 and other relevant provisions of the Convention. Комитет выражает обеспокоенность по поводу законодательства об усыновлении/удочерении, которое не соответствует статье 21 и другим соответствующим положениям Конвенции.
The Committee expresses concern at reports that children have been trafficked abroad. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о случаях продажи детей за рубеж.
In addition, the Committee expresses its concern at reports that this treatment is also used as punishment. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность сообщениями о том, что такое обращение используется также как наказание.
However, uneven quality remains a major concern, since 61 per cent of the reports were less than satisfactory. Вместе с тем серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает неодинаковое качество, поскольку уровень 61 процента докладов был признан ниже, чем удовлетворительный.
The Committee reiterates its concern regarding the large number of older persons who only benefit partially from the national pension system. Комитет вновь выражает обеспокоенность по поводу большого числа пожилых людей, которые только частично пользуются выгодами национальной пенсионной системы.
The delegation also expressed concern about frequent revisions of standards and their impact on trade. Делегация также выразила обеспокоенность по поводу частых пересмотров стандартов и их воздействия на торговлю.
A Party raised a concern regarding the lack of interpretation of the proceedings of the workshop. Одна Сторона выразила обеспокоенность по поводу отсутствия устного перевода в ходе рабочего совещания.
The Government expressed concern at the increase in prices of essential commodities and stated that trade monitors will investigate the causes of the increase. Правительство выразило обеспокоенность ростом цен на товары первой необходимости и заявило, что торговые контролеры расследуют причины этого роста.
Some delegates also expressed concern at the decline in the financing of the trade-related activities of UNCTAD. Некоторые делегаты выразили также обеспокоенность по поводу сокращения финансирования деятельности ЮНКТАД, связанной с проблематикой торговли.
One representative, however, expressed concern over the slow process for adding new chemicals to the review procedure. Вместе с тем один представитель выразил обеспокоенность медленными темпами добавления новых химических веществ для процедуры обзора.
There was no indication in the notification that concern about intentional misuse was the reason for the final regulatory action. В уведомлении отсутствуют какие-либо указания на то, что обеспокоенность по поводу преднамеренного неправильного использования стала основанием для принятия окончательного регламентационного постановления.
Notwithstanding the progress recorded on a number of fronts, the human rights situation in the country remains of concern. Несмотря на успехи, достигнутые на многих фронтах, положение в области прав человека в стране по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The Special Representative also expressed his concern about the high number of civilian casualties and called for more efforts to protect civilians. Специальный представитель также выразил обеспокоенность по поводу большого числа жертв среди мирного населения и призвал активизировать усилия по защите мирных жителей.
They also expressed their concern about the security situation, particularly with regard to the protection of civilians. Они также выразили обеспокоенность по поводу положения в плане безопасности, особенно в том, что касается защиты мирных граждан.
There is also growing concern in the region about possible linkages between Boko Haram and Al-Qaida in the Islamic Maghreb. В регионе усиливается также обеспокоенность по поводу наличия возможных связей между группой Боко Харам и вышеупомянутой организацией.