Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The Committee voiced concern about the large number of side-events registered for the Conference. Комитет выразил обеспокоенность в связи со значительным числом побочных мероприятий, зарегистрированных в рамках Конференции.
Those issues created concern among some donor member states regarding UNCDF and its role within the UNDP development framework. Эти вопросы вызвали обеспокоенность у некоторых государств-членов, являющихся донорами, относительно ФКРООН и его роли в рамках основных направлений развития ПРООН.
General concern was expressed about the sharp increase in the total area affected by illicit opium poppy cultivation in Afghanistan. Была выражена общая обеспокоенность резким увеличением общей площади незаконного культивирования опийного мака в Афганистане.
A delegation expressed concern that the relationship between monitoring and evaluation and MTSP reporting and accountability was not sufficiently reflected in the strategy. Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что в стратегии не получила достаточного отражения взаимосвязь между мониторингом и оценкой, представлением докладов в рамках ССП и подотчетностью.
Cuba takes this opportunity to share its concern at the misuse of technical and scientific advances. Куба пользуется данной возможностью, чтобы выразить свою обеспокоенность по поводу незаконного использования достижений научно-технического прогресса.
Widening imbalances on the current account are a cause of concern, posing the threat of a disorderly adjustment. Усиление диспропорций по текущим статьям вызывает обеспокоенность, поскольку оно чревато опасностью стихийной коррекции.
The socio-economic situation in Haiti remains of concern to the Ad Hoc Advisory Group. Социально-экономическое положение Гаити по-прежнему вызывает обеспокоенность Специальной консультативной группы.
Ms. Pimentel expressed concern at the conservative and discriminatory mentality of Hungarian society regarding women's roles. Г-жа Пиментель выражает обеспокоенность консервативным и дискриминационным отношением венгерского общества к роли женщин.
Some Aboriginal representatives had expressed concern that the ILO Convention did not include recognition of the right to self-determination. Некоторые представители коренных народов выразили обеспокоенность в том, что данная Конвенция МОТ не включает в себя признания права на самоопределение.
However, the situation in Nord-Kivu and Sud-Kivu (paragraph 71 of the report) still gave cause for concern. Вместе с тем ситуация в Северном и Южном Киву (пункт 71 доклада) по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The Under-Secretary-General expressed concern that that type of instability might spread to other refugee camps. Заместитель Генерального секретаря выразил обеспокоенность относительно того, что подобная нестабильность может распространиться на другие лагеря беженцев.
The participation of experts from developing countries in the proceedings of the Working Group was a source of concern. Была выражена обеспокоенность в связи с участием экспертов из развивающихся стран в работе Рабочей группы.
Migration related to poverty and political instability is also of concern. Вызывает также обеспокоенность проблема миграции, обусловленной нищетой и политической нестабильностью.
However, falling oil prices and their impact on welfare are of major concern. Вместе с тем серьезную обеспокоенность вызывают падение цен на нефть и воздействие этого на уровень благосостояния населения.
A group of delegations expressed concern as to whether this Initiative was the optimal way forward to reducing child hunger and undernutrition. Группа делегаций выразила обеспокоенность тем, действительно ли эта Инициатива является оптимальным способом продвижения вперед в деле сокращения масштабов голода и недоедания среди детей.
Also a matter for concern was a systematic programme of civil defence training provided by LTTE to civilian communities throughout the north and east. Обеспокоенность также вызывает систематически проводимые занятия по гражданской обороне, организуемые ТОТИ среди гражданского населения на севере и востоке.
The repeated targeting of Abkhaz officials and the use of relatively sophisticated explosive devices are a recent development and a matter of concern. Неоднократные нападения на абхазских должностных лиц и использование относительно сложных взрывных устройств представляют собой недавнее явление и вызывают обеспокоенность.
Top officials have reacted cautiously, expressing concern about possible negative implications on national security and stability. Высшие должностные лица проявили осторожность, высказав обеспокоенность о возможных негативных последствиях для национальной безопасности и стабильности.
Involvement of the armed forces in law enforcement was also a subject of concern. Также вызывает обеспокоенность и вмешательство вооруженных сил в сферу правоприменения.
Sir Nigel Rodley expressed concern that in the wording remaining after the suggested deletion the impunity dimension would not be taken into account. Сэр Найджел Родли выражает обеспокоенность по поводу того, что после предлагаемого исключения в формулировке не будет учтен аспект безнаказанности.
However, the lack of internal control systems and external oversight continue to be areas of concern. Однако обеспокоенность по-прежнему вызывает отсутствие систем внутреннего контроля и внешнего надзора.
Many beneficiaries raised the concern that the new disciplines might prevent countries from providing the necessary amount of food aid. Многие бенефициары высказали обеспокоенность по поводу того, что новые правила могут не позволять странам оказывать продовольственную помощь в необходимых объемах.
They expressed their concern that new ERs were increasingly perceived as barriers to market access. Они высказали обеспокоенность по поводу того, что новые экологические требования все в большей степени воспринимаются как барьеры, ограничивающие доступ к рынкам.
Ms. Dairiam expressed concern regarding the rates of maternal mortality, the leading cause of death among women. Г-жа Дайриам выражает обеспокоенность по поводу показателей материнской смертности, являющейся главной причиной смертности женщин.
Ms. Shin echoed Mr. Flinterman's concern about the compulsory registration of NGOs that received foreign funding. Г-жа Шин поддерживает обеспокоенность г-на Флинтермана относительно обязательной регистрации НПО, финансируемых из-за границы.