Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The applicability of current procedures for small transactions is a concern for specialized agencies in particular. Применимость нынешних процедур к небольшим операциям вызывает обеспокоенность, в частности у специализированных учреждений.
Of special concern were the restrictions on the rights of ethnic minorities to use their mother tongue. Особую обеспокоенность вызывают ограничения права этнических меньшинств на использование их родного языка.
Another area of concern is ISP licensing, which is subject to very high fees in many developing countries. Еще одна область, вызывающая обеспокоенность, связана с лицензированием ПУИ, которое во многих развивающихся странах является очень дорогостоящим.
In both cases the main concern related to the toxic effects of the substance as a result of inhibition of choline esterase. В обоих случаях основная обеспокоенность вызвана токсичным воздействием этого вещества в результате ингибирования активности холинестеразы.
Unsustainable use of freshwater is the top priority transboundary concern for the largest number of regions. Для большинства регионов самую большую своего рода трансграничную обеспокоенность вызывает неустойчивое использование пресной воды.
The Ministers expressed concern over the human suffering and economic impact caused by the recent series of natural disasters throughout the world. Министры выразили обеспокоенность по поводу переживаемых людьми страданий и воздействия на экономику в результате последних стихийных бедствий во всем мире.
The country-level performance of African countries towards achieving the Millennium Development Goals is cause for unrelenting concern but not for despair. Показатели деятельности африканских стран на страновом уровне, направленной на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вызывают постоянную обеспокоенность, но не дают повода для отчаяния.
He expressed concern with the term "youth at risk". Он выразил обеспокоенность по поводу использования понятия «молодежь в группе риска».
Some expressed concern that too much focus on vertical campaigns might take away attention from strengthening routine immunization and district health systems. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что слишком большое внимание, уделяемое кампаниям вертикального профиля, может вызвать отвлечение внимания от укрепления плановой иммунизации и районных систем здравоохранения.
The Team's concern is more than theoretical. Обеспокоенность Группы носит не просто теоретический характер.
The Chairman was also able to strengthen States' commitment to the sanctions regime and to discuss issues of common concern at a high level. Председателю также удалось укрепить приверженность государств режиму санкций и обсудить на высоком уровне вопросы, вызывающие общую обеспокоенность.
The working group expressed concern about cases of abuse by charitable organizations and institutions in funnelling financial support for terrorism. Рабочая группа выразила обеспокоенность в связи со случаями противозаконного использования благотворительных организаций и учреждений для оказания финансовой поддержки терроризму.
The tendency to use police powers in dealing with political opposition is also a cause for concern. Тенденция к использованию полиции в отношениях с политической оппозицией также вызывает обеспокоенность.
However, funding remains a cause of concern. Тем не менее вопрос о финансировании продолжает вызывать обеспокоенность.
Proponents of the cotton initiative have expressed concern over the slow pace of progress in the Sub-Committee on Cotton. Сторонники инициативы по урегулированию проблемы сектора хлопка выражают обеспокоенность по поводу медленного прогресса в работе Подкомитета по хлопку.
African countries have expressed concern over the lack of response to their proposal. Африканские страны высказывают обеспокоенность по поводу отсутствия реакции на их предложение.
The Committee shares the Board's concern regarding this matter and urges the Administration to take prompt action to implement measures to address any shortcomings. Комитет разделяет обеспокоенность Комиссии по поводу этого вопроса и настоятельно призывает администрацию оперативно принять меры для устранения всех недостатков.
The Committee also expressed concern at the political manoeuvres surrounding the draft constitution and called upon all parties to respect the Arusha Agreement. Комитет выразил также обеспокоенность по поводу политических интриг вокруг проекта конституции и призвал все стороны соблюдать Арушское соглашение.
Piracy off the coast of Somalia is causing a great deal of concern to the shipping world. Пиратство в прибрежных водах Сомали вызывает серьезную обеспокоенность у всех, кто занимается морскими перевозками.
A key concern is the chronic difficulty of recruiting and retaining staff in all areas, including the support component. Одним из основных таких элементов, вызывающих обеспокоенность, являются хронические затруднения с набором и закреплением персонала во всех секторах, включая вспомогательный компонент.
One major concern relates to the destabilizing and deflationary feedbacks among trade, debt and finance. Особенно серьезную обеспокоенность вызывают, в частности, дестабилизирующие и дефляционные связи между торговлей, задолженностью и финансами.
Regarding trade and the environment, the creation of new barriers through environmental and health requirements remained an issue of concern. В связи с вопросами торговли и окружающей среды оратор отметила, что создание новых барьеров в форме экологических и санитарных требований остается проблемой, вызывающей обеспокоенность.
It is clear from the responses to the questionnaire to the Parties that the mechanisms for resource mobilization are of continuing concern. Из ответов на вопросник явствует, что механизмы мобилизации ресурсов неизменно вызывают обеспокоенность у Сторон.
The proliferation of weapons within the country remains an issue of concern. Распространение стрелкового оружия в стране продолжает вызывать обеспокоенность.
Attacks and threats against humanitarian workers and supplies also remain a major concern. По-прежнему вызывали серьезную обеспокоенность также нападения и угрозы нападения, объектом которых являлись сотрудники гуманитарных организаций и товары гуманитарного назначения.