Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
Within the Federation, persistent strains between the two partners are a major cause for concern. В рамках Федерации серьезную обеспокоенность вызывает постоянная напряженность в отношениях между двумя партнерами.
Japan raised some issues of concern regarding possible overlap with other relevant international instruments. Япония подняла ряд вопросов, выразив обеспокоенность относительно возможного дублирования других соответствующих международных договоров.
There is increasing concern about the decline in forest quality associated with intensive use of forests and unregulated access. В настоящее время все большую обеспокоенность вызывает снижение качества лесов в связи с интенсивным использованием лесов и нерегулируемым доступом к ним.
They expressed their concern at the recent tension between the two communities and called on both sides to exercise restraint. Они выразили свою обеспокоенность в связи с напряженностью в отношениях между двумя общинами в последнее время и призвали обе стороны проявлять сдержанность.
This is a matter of some concern for the Egyptian delegation. Это вопрос, вызывающий определенную обеспокоенность у египетской делегации.
However, the concern of the Committee regarding the issue of profitability does not appear to have been addressed. Вместе с тем обеспокоенность Комитета вопросом окупаемости, как представляется, снять не удалось.
The Committee expresses concern about the payment of local taxes on items sold in the United Nations building, which is international territory. Комитет выражает обеспокоенность в связи с уплатой местных налогов на продукцию, продаваемую в здании Организации Объединенных Наций, которое расположено на международной территории.
Some speakers expressed concern at the issue of sharing responsibilities between central and local governments in the provision of social services in cities. Несколько ораторов высказали обеспокоенность по вопросу о разделении обязанностей между центральными и местными правительствами в предоставлении социальных услуг в городах.
Some speakers expressed concern, however, that UNICEF efforts alone would not be sufficient to roll back the threat. Однако некоторые ораторы высказали обеспокоенность по поводу того, что усилий лишь одного ЮНИСЕФ будет явно недостаточно для устранения угрозы.
One speaker expressed concern about the long-term impact of this situation on the credibility of the organization. Один из ораторов выразил обеспокоенность по поводу того, что в конечном итоге такое положение дел может отразиться на репутации этой организации.
ACC also expressed its concern over the many multifaceted and complex challenges Africa is currently facing, which include poverty eradication and environmental sustainability. АКК также выразил обеспокоенность по поводу большого числа многоаспектных и комплексных проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Африка, включая задачу искоренения нищеты и обеспечения экологической устойчивости.
As the eighth preambular paragraph of the draft resolution states, the financial situation of the Tribunal is a source of concern for us. Как говорится в восьмом пункте преамбулы проекта резолюции, финансовое положение Трибунала вызывает у нас обеспокоенность.
On one side is concern about another downturn and deflation. С одной стороны находится обеспокоенность по поводу другого спада и дефляции.
In any event, America's stated concern about freedom of navigation in these waters has always seemed a little overdrawn. В любом случае, заявленная обеспокоенность США о свободе судоходства в этих водах всегда казалась немного преувеличенной.
The Government regards this concern as legitimate. Правительство считает эту обеспокоенность вполне законной.
It expressed concern about the erosion of international humanitarian and human rights laws, including deliberate violence against children. Совет выразил обеспокоенность в связи с несоблюдением норм гуманитарного права и норм в области прав человека, включая вопросы умышленного насилия в отношении детей.
He expressed concern that punishment for polygamy had been used against people who opposed the Government. Он выражает обеспокоенность в связи с тем, что судебное преследование за многоженство использовалось как средство наказания лиц, выступающих против политики правительства.
The Assembly expresses its concern at the number of natural disasters striking countries that lack resources to cope with them. Ассамблея выражает обеспокоенность в связи с большим числом стихийных бедствий в странах, не имеющих ресурсов для принятия должных мер.
The Committee expresses concern at the censorship exercised on cultural productions. Комитет выражает обеспокоенность по поводу цензуры произведений культуры.
The security environment has become more difficult in recent years, and vehicular control in particular is a subject of concern. За последние годы обстановка с точки зрения безопасности осложнилась, и, в частности, обеспокоенность вызывает контроль за движением автотранспортных средств.
Recruitment of highly qualified chief administrative officers remains a concern as peacekeeping operations and their administration become increasingly complex. Набор высококвалифицированных главных административных сотрудников по-прежнему вызывает обеспокоенность, поскольку операции по поддержанию мира и руководство ими приобретают все более сложный характер.
That freedom of movement has remained delicate is a source of concern that requires urgent attention. То, что свобода передвижения остается сложной проблемой, вызывает обеспокоенность и требует неотложного внимания.
There is growing concern with achieving a more equitable sharing of the benefits of globalization. В настоящее время усиливается обеспокоенность тем, что выгоды глобализации распределяются несправедливо.
We fully support the Secretary-General's concern with the social and economic aspects of post-conflict situations. Мы полностью разделяем обеспокоенность Генерального секретаря в связи с социально-экономическими аспектами постконфликтных ситуаций.
Nevertheless, there has been continued concern over reported violations of the safety measures. Тем не менее неизменно высказывается обеспокоенность по поводу сообщений о нарушениях мер безопасности.