Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The Special Rapporteur expressed concern regarding the practice of detaining illegal aliens. Специальный докладчик выразил обеспокоенность по поводу практики задержания незаконных иностранцев.
All this cannot but cause concern and distress among the world's people. Все это не может не вызывать обеспокоенность и разочарование народов мира.
Although the number and intensity of violent attacks had declined considerably, xenophobic attitudes in everyday life were a continuing source of concern. Хотя число и интенсивность актов насилия значительно снизились, существование бытовой ксенофобии по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The CHAIRMAN said that while he understood that concern, such briefings had taken place in the past. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, осознавая эту обеспокоенность, говорит, что подобные совещания уже проводились в прошлом.
This concern is especially legitimate in the light of financial developments in recent days in certain countries of South-East Asia and Japan. Эта обеспокоенность приобретает особую актуальность в свете недавнего развития событий в финансовой сфере в отдельных странах Юго-Восточной Азии и в Японии.
The undue emphasis on consultants was a matter of concern. Неоправданно сильный акцент на консультантах вызывает обеспокоенность.
In the course of additional observations members expressed concern about the issues of inheritance and adoption. В дополнительных замечаниях члены Комитета высказали обеспокоенность по поводу вопросов наследования и усыновления.
The Committee voiced concern whether the mainstreaming of the State party's national machinery impacted on its effectiveness. Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что процесс перестройки национального механизма, созданного государством-участником, может негативно сказаться на его эффективности.
Of concern in that connection are recent statements by Hamas leaders that they will carry their resistance to the West Bank. В этой связи вызывают обеспокоенность недавние заявления руководителей движения «Хамас» о том, что они будут продолжать сопротивление на Западном берегу.
The Council expresses its concern that the continuing conflict in Angola has increased the cost of humanitarian assistance. Совет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что продолжающийся конфликт в Анголе приводит к росту расходов на оказание гуманитарной помощи.
Members of the Council expressed concern that the security situation in East Timor as a whole remained serious. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу того, что ситуация в плане безопасности в Восточном Тиморе в целом по-прежнему является серьезной.
Members of the Council expressed concern at the forced displacement of civilians and the separation of women and children from their menfolk. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу насильственного перемещения гражданских лиц и отделения женщин и детей от мужчин.
They expressed similar concern at reports of attacks on UNHCR staff in West Timor. Они выразили также обеспокоенность по поводу сообщений о нападениях на персонал УВКБ в Западном Тиморе.
He stated that the general situation in Kosovo presented a matter of concern. Он заявил, что в целом положение в Косово вызывает обеспокоенность.
The diagnosis and statement relating to this area of concern should reflect this. Этот момент должен найти отражение в анализе и концепции, связанных с данной вызывающей обеспокоенность областью.
When the initial report was considered, the Committee expressed its concern at the low purchasing power of teachers' salaries. При рассмотрении первоначального доклада Комитет высказал обеспокоенность в связи с низкой покупательной способностью заработной платы преподавательского состава.
Much concern had been expressed about the absence of the right to appeal against death sentences. Высказывалась глубокая обеспокоенность в связи с отсутствием права на обжалование смертного приговора.
In that connection, the Committee's concern extended to reports of abduction by security forces of children. Комитет также выразил обеспокоенность по поводу сообщений о случаях похищения детей силами безопасности.
A general expression of the concern of the Working Party should be addressed to the General Assembly. Рабочая группа должна довести свою обеспокоенность по этому поводу до сведения Генеральной Ассамблеи.
A matter of concern was the situation of the Roma, who had suffered considerably during the Second World War and still had problems. Обеспокоенность вызывает положение народности рома, которая значительно пострадала во время второй мировой войны и по-прежнему испытывает проблемы.
They also reiterated their concern about continued fighting in other parts of the country. Они также подтвердили свою обеспокоенность в связи с продолжающимися боевыми действиями в других частях страны.
Members of the Council also expressed concern at the plight of Afghan women and girls. Члены Совета также выразили обеспокоенность в связи с тяжелым положением афганских женщин и девочек.
The chairpersons discussed their practices in the area of reporting periodicity, which had been a growing concern common to many of the treaty bodies. Председатели обсудили используемую ими практику в отношении периодичности представления докладов, которая вызывает растущую обеспокоенность среди многих договорных органов.
He also reiterated concern regarding military activities still being carried out by some administering Powers in some Non-Self-Governing Territories. Он вновь высказал также обеспокоенность в отношении военной деятельности, осуществляемой некоторыми управляющими державами в некоторых несамоуправляющихся территориях.
As that had been an issue of concern within UNHCR for several years, OIOS had recommended that it be effectively addressed. Поскольку этот вопрос вызывает обеспокоенность на протяжении ряда лет, УСВН рекомендовало УВКБ принять эффективные меры для его урегулирования.