Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
They expressed concern at increasing incidents of violence and interference with United Nations personnel and personnel of international humanitarian organizations. Они выразили обеспокоенность по поводу учащающихся инцидентов, связанных с насилием и вмешательством в деятельность персонала Организации Объединенных Наций и персонала международных гуманитарных организаций.
The Ministers expressed concern about the financial crisis afflicting a number of countries, especially developing countries and countries in transition. Министры выразили обеспокоенность по поводу финансового кризиса, затрагивающего ряд стран, особенно развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
The Summit expressed concern at the civil disturbances and loss of life following the recent elections in Lesotho. Участники Встречи выразили обеспокоенность по поводу гражданских волнений и гибели людей после недавних выборов в Лесото.
We wish to express our profound concern over recent reports of renewed fighting in Lunda Norte, Uige and elsewhere in Angola. Хотим выразить глубокую обеспокоенность в связи с недавними сообщениями о возобновлении боев в Северной Лунде, Уиже и других провинциях Анголы.
It expresses concern at the public statements blaming the United Nations for the recent aggravation of the security situation in the country. Он выражает обеспокоенность по поводу публичных заявлений, в которых вина за недавнее ухудшение положения в области безопасности в стране возлагается на Организацию Объединенных Наций.
The representative of Bolivia expressed concern at the declining share of activities in her region in both absolute and relative terms. Представитель Боливии высказала обеспокоенность по поводу сокращения деятельности в ее регионе как в абсолютном, так и в относительном выражении.
However, it should be noted that the quality of the vendor roster remains a matter of continuing concern to Member States and OIOS. Вместе с тем следует отметить, что качество перечня поставщиков по-прежнему вызывает постоянную обеспокоенность государств-членов и УСВН.
The members of the Council expressed their concern over the numerous examples of the worsening situation described by the United Nations Secretariat officials. Члены Совета выразили свою обеспокоенность в связи с многочисленными примерами ухудшения ситуации, приведенными должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций.
Another issue of concern is that of missing persons, whether ethnic Albanians or Serbs. Еще одной вызывающей обеспокоенность проблемой является вопрос о пропавших без вести лицах как албанской, так и сербской национальности.
UNCTAD's technical cooperation with Central America was of great interest, but the proposal for partial cost recovery was a matter for concern. Техническое сотрудничество ЮНКТАД с Центральной Америкой представляется весьма интересным, однако вызывает обеспокоенность предложение о частичном возмещении затрат.
Referring more specifically to portfolio investment, he expressed concern about the volatility of this source of finance for development. Заострив внимание на вопросе о портфельных инвестициях, он выразил обеспокоенность по поводу неустойчивости данного источника финансирования развития.
The United States has expressed concern over the regulation of advertising on the Internet. Соединенные Штаты выразили обеспокоенность по поводу регулирования рекламы в Интернете.
The members of the Council expressed concern about the increased numbers of refugees and displaced persons and the appalling humanitarian situation. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу увеличения числа беженцев и перемещенных лиц и катастрофической гуманитарной ситуации.
The Council expressed its concern over reports of fighting in Tajikistan's northern province of Leninabad. Совет выразил свою обеспокоенность по поводу сообщений о боевых действиях в Ленинабадской области на севере Таджикистана.
Council members express their deepest concern about the fate of the crew and passengers of United Nations flight 806. Члены Совета выражают свою глубочайшую обеспокоенность судьбой экипажа и пассажиров рейса 806 Организации Объединенных Наций.
It expressed concern at the failure of the parties to conclude agreements on security and the non-use of force after bilateral contacts in Athens. В ней выражалась обеспокоенность по поводу того, что сторонам после двусторонних контактов и проведения афинской встречи не удалось заключить соглашений по безопасности и неприменению силы.
He shared his concern with regard to the fate of the civilian population still in Kosovo. Он высказал обеспокоенность судьбой гражданского населения, остающегося в Косово.
Members of the Security Council expressed their concern at the military preparations carried out by both parties. Члены Совета Безопасности выразили свою обеспокоенность военными приготовлениями, осуществляемыми обеими сторонами.
The President of the Economic and Social Council underlined the widespread concern with current world economic and social conditions. Председатель Экономического и Социального Совета подчеркнул всеобщую обеспокоенность нынешним экономическим и социальным положением в мире.
Ministers had expressed their concern at the low rates of economic growth. Министры выразили обеспокоенность низкими темпами экономического роста.
In particular, concern was expressed over the implication of the use of the phrase "armed conflict" for liberation movements. В частности, была высказана обеспокоенность в связи с последствиями использования фразы "вооруженный конфликт" для освободительных движений.
The Committee expresses its concern about the high rate of abortion in Greece, and especially of abortions by teenagers. Комитет выражает серьезную обеспокоенность высокой численностью абортов в Греции, особенно абортов среди подростков.
The Committee expresses concern that the Basic Law does not contain a prohibition of discrimination against women. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в Основном законе не содержится запрета на дискриминацию в отношении женщин.
Most members of the Council expressed their growing concern at this situation. Большинство членов Совета выразили свою растущую обеспокоенность по поводу сложившейся ситуации.
Council members expressed concern at the continued volatile situation and insisted that a peaceful solution was the only way forward. Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с сохранением неопределенного положения и подчеркнули, что единственным способом продвижения вперед является мирное урегулирование спора.