Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
Egypt expressed concern about the de facto religious discrimination in access to education. Египет выразил обеспокоенность по поводу фактической религиозной дискриминации в доступе к образованию.
While noting the efforts of Ireland to eliminate racial discrimination, Honduras expressed concern at reports of racial profiling by police. Отмечая усилия, предпринимаемые Ирландией для ликвидации расовой дискриминации, Гондурас, тем не менее, выразил обеспокоенность по поводу сообщений о расовом профилировании полицией.
The situation of unaccompanied children is a cause of concern for the Greek authorities. Положение беспризорных детей вызывает обеспокоенность греческих властей.
UNHCR also expressed concern at conditions in migration detention facilities and police and border guard stations. УВКБ также выразило обеспокоенность по поводу условий содержания в центрах задержания мигрантов, в полицейских участках и на погранзаставах.
UNHCR reported that access to the asylum procedure remained a major concern. УВКБ сообщило о том, что серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает доступность процедуры предоставления убежища.
It expressed concern that apostasy remained a statutory crime under the 1991 Penal Code. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что Уголовный кодекс 1991 года по-прежнему считает вероотступничество преступлением, определяемым в законодательном порядке.
The absence of a vibrant public sphere in Singapore was a cause of concern. Отсутствие активной публичной сферы в Сингапуре вызывает обеспокоенность.
Domestic civil society had also raised capital punishment as an issue of concern. Национальное гражданское общество также поставило вопрос о высшей мере наказания как вызывающий обеспокоенность.
The persistent weakness of the State to protect collective rights is thus a matter of concern. В этой связи вызывает обеспокоенность хроническая слабость государства в области защиты коллективных прав.
Norway expressed concern at the systematic violations of freedom of assembly and association in Swaziland, including through the suppression of political parties. Норвегия выразила обеспокоенность в связи с систематическими нарушениями в Свазиленде права на свободу собраний и ассоциаций, в том числе из-за запрета политических партий.
Recruitment of children to be put on the front line remained an issue of major concern. Вербовка детей и их использование на линии фронта продолжают вызывать серьезную обеспокоенность.
In 2004, the HR Committee expressed its concern at the persistence of poor prison conditions and serious overcrowding. В 2004 году КПЧ выразил обеспокоенность по поводу сохраняющихся плохих условий содержания заключенных в тюрьмах и большой переполненности тюрем.
CAT expressed concern that incidents of trafficking both through and inside the country had been reported. КПП выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях торговли людьми через территорию страны и внутри страны.
CRC, in 2003, expressed concern about the high drop-out rate of immigrant children, particularly in secondary education. В 2003 году КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что среди детей-иммигрантов высока доля тех, кто бросил школу, особенно на уровне среднего цикла обучения.
Nonetheless, a cause for concern was when children in prison were not separated from adult prisoners. Тем не менее, в тех случаях, когда содержащиеся в тюрьме несовершеннолетние заключенные не отделены от взрослых заключенных, это вызывает обеспокоенность.
This was of concern as there were indications of growing racism and xenophobia. Это вызывает обеспокоенность, поскольку уже имеются признаки зарождающегося расизма и ксенофобии.
ECRI also expressed concern that asylum may be refused on grounds of national interest. ЕКРН также выразила обеспокоенность в связи с тем, что в предоставлении убежища может быть отказано на основании защиты национальных интересов.
In this respect, AI expressed concern that the NPM lacked both financial resources and independence. В этой связи МА выразила обеспокоенность в отношении того, что НМПП недостаточно обеспечен финансовыми ресурсами и не является полностью независимым.
CoE-ACFC reiterated its concern about the reported lack of effective implementation of many elements of the Action Plan for the Roma for 2007 - 2010. ККРКСЕ выразил обеспокоенность по поводу сообщений о неэффективности осуществления многих элементов Плана действий в интересах рома на 2007-2010 годы.
Despite all these efforts, the employment situation remains a matter of concern. Несмотря на все эти усилия, ситуация с занятостью вызывает обеспокоенность.
UNCT expressed concern at the situation of persons deprived of their liberty. ООНРВ выразило обеспокоенность по поводу положения лишенных свободы лиц.
CC expressed concern about Venezuela's position on the International Criminal Court. КС выразила обеспокоенность по поводу позиции Венесуэлы в отношении работы Международного уголовного суда.
VEDHAC expressed concern about the Government's intention to create a legal framework to monitor NGOs by adopting the Cooperation Act. ВПЧКА выразил обеспокоенность в связи с намерением правительства установить правовые рамки для контроля за деятельностью НПО путем принятия Закона о сотрудничестве.
Freedom House expressed concern over the treatment of prisoners and detainees on the basis of their political beliefs. Организация "Фридом хаус" выразила обеспокоенность практикой обращения с заключенными и задержанными лицами исходя из их политических убеждений.
The draft resolution expressed concern about the cancellation of elections in ethnic areas and reports of vote fraud. В проекте резолюции выражена обеспокоенность по поводу отмены выборов в этнических районах и сообщений о фальсификациях.