Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
It also raises concern about the fact that some customary laws are incompatible with the principles and provisions of the Convention. Он также выражает обеспокоенность тем фактом, что некоторые законы обычного права несовместимы с принципами и положениями Конвенции.
Furthermore, the Committee expresses its concern about the lack of statistical data on children with disabilities. Кроме того, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия статистических данных о детях-инвалидах.
The Committee expresses its concern at the high rate of illiteracy and regional disparities in this respect. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу высокого уровня неграмотности и региональными различиями в этой связи.
The low execution rate of budgets in the social area is also a cause for concern. Обеспокоенность также вызывает низкий уровень исполнения бюджетов в социальной сфере.
The Committee notes the State party's concern about the worrying phenomenon of illegal intercountry adoption of children from Bosnia and Herzegovina. Комитет отмечает обеспокоенность государства-участника по поводу тревожного феномена незаконного международного усыновления/удочерения детей из Боснии и Герцеговины.
Furthermore, the Committee expresses concern that there is no specific allocation of resources for the care of children with disabilities. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что не предусмотрено выделение специальных ресурсов для обеспечения ухода за детьми-инвалидами.
The fact that reconciliation and mediation were still being practised in domestic violence cases was of some concern. То обстоятельство, что практика примирения и посредничества по-прежнему имеет хождение, вызывает определенную обеспокоенность.
Consequently, the Committee expresses its concern at: В связи с этим Комитет выражает обеспокоенность по поводу следующих моментов:
Several delegations expressed concern that the report did not adequately address the issue of coordination between Member States and United Nations agencies. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что в этом докладе не получили надлежащего отражения вопросы обеспечения координации между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и государствами-членами.
In that regard, concern was expressed on the negative impact that limited resources had in the implementation of the programme. В связи с этим была высказана обеспокоенность в отношении того, что ограниченный объем ресурсов оказывает негативное воздействие на осуществление этой программы.
The Committee expresses its concern over the representations made by the State party that there is no racial discrimination in Bahrain. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу утверждений государства-участника о том, что в Бахрейне нет расовой дискриминации.
She recalled that the same concern had been expressed by the Deputy Secretary-General in her opening statement to the Commission. Она напомнила, что такую же обеспокоенность выразила первый заместитель Генерального секретаря в ее заявлении по поводу открытия сессии Комиссии.
The Committee expresses its concern at the lack of efforts to raise awareness among the public about the provisions of the Optional Protocol. Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием усилий по повышению осведомленности общественности о положениях Факультативного протокола.
The lack of a systematic and comprehensive strategy to address the situation and protect these children is also of concern to the Committee. Отсутствие систематической и всеобъемлющей стратегии по преодолению подобной ситуации и защите таких детей также вызывает обеспокоенность Комитета.
Despite these interventions, the issue of the older women, whose numbers are increasing is a matter of concern. Несмотря на принятые меры, продолжает вызывать обеспокоенность проблема пожилых женщин, численность которых постоянно увеличивается.
Many participants expressed concern about the current distribution, volume, trends, effectiveness and conditionality of aid. Многие участники выразили обеспокоенность в связи с нынешним распределением, объемом, тенденциями, эффективностью и обусловленностью помощи.
The human rights situation in Nepal remains of major concern, and the conflict continues. Положение в области прав человека в Непале по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, при этом в стране продолжается конфликт.
Moreover, the skills drain is beginning to generate media interest and public concern. К тому же проблема утечки специалистов начинает вызывать интерес у средств массовой информации и обеспокоенность общественности.
The NGO Federation of Nepal expressed concern that the code would be used to undermine the independence of NGOs. Федерация НПО Непала выразила обеспокоенность, что этот кодекс будет использован для подрыва независимости НПО.
The Committee also reiterates its concern about family planning regulations adopted by the State party. Кроме того, Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с принятыми государством-участником нормативными актами о планировании семьи.
The Special Committee has repeatedly expressed its concern about the precarious security environment that prevails in many field missions. Специальный комитет неоднократно выражал свою обеспокоенность по поводу нестабильной обстановки в плане безопасности во многих миссиях на местах.
A concern regarding the capacity of low- and middle-income countries to reach the Millennium Development Goals was also expressed. Высказывалась также обеспокоенность в отношении способности стран с низким и средним уровнями доходов добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The suffering of large numbers of children was also a cause for concern. Обеспокоенность вызывает также то, что вследствие этого страдает большое число детей.
However, concern remained about the debts of those countries to other bilateral and multilateral creditors. Однако по-прежнему вызывают обеспокоенность долги этих стран другим двусторонним и многосторонним кредиторам.
He also shared the concern expressed, however, over the impediments to refugees' enjoyment of basic rights. Однако он также разделяет обеспокоенность в связи с препятствиями на пути осуществления беженцами своих основных прав.